Page:The Sacred Tree (Waley 1926).pdf/64

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
58
THE SACRED TREE

soldiers of the Guard the unexpected presence of their Commander.[1] He was amused at his mistake, but at the same time horrified at the realization of the risks which he was running. Outside in the corridor they could still hear the soldiers tramping up and down looking for their officer and calling out as they went ‘First hour of the Tiger Watch, first hour of the Tiger Watch!’[2] Then Oborozukiyo whispered the verse: ‘Though the watch-man of the night cries out “Enough!” yet seems it from your tears and mine we are not of his mind.’[3] Her plaintive tone touched his heart and he answered with the verse: ‘Must we, because they say the time is spent, in tears relinquish what our own hearts’ reluctance bids us still enjoy?’ So saying he left her. Though daylight had not yet come and the setting moon was heavily veiled in mist, he felt very uneasy. And in fact, despite his disguise, his bearing and figure were so notable that he was at once recognized by a brother of Lady Jōkyōden[4] who happened, at the moment when Genji passed unsuspecting on his way, to have just left Fujitsubo’s old quarters and was now standing in the shadow of a trellis-gate. This gentleman was vastly amused and did not fail to make good use of the episode in his conversation.

So great were the risks he had run that for some time afterwards Genji found himself wishing Fujitsubo’s prudence and reserve were more commonly practised, and at such times he almost applauded her unkindness. At any rate

  1. Genji was Commander of the Imperial Guard. The soldiers of the Guard had to report at 4 a.m. to the senior officer of the Guard who happened on that night to be in the Palace. They had really come to report to some subordinate officer who happened to be lodging close by.
  2. I.e. 4 a.m. They had to go on calling the hour till their officer replied ‘So be it’ to show that he had heard them.
  3. There is a play of words on aku ‘enough’ and aku ‘dawn’; in the next poem between aku ‘enough’ and aku ‘open.’
  4. Wife of the young Emperor Suzaku.