Page:The Sacred Tree (Waley 1926).pdf/80

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
74
THE SACRED TREE

times as this that the old Emperor would call for music. Fujitsubo remembered those dazzling midnight parties. Here were the old courtyards, the old gardens and rooms, and yet this was not the Palace after all! Through Ōmyōbu her maid she sent to him the poem: ‘Though now dark exhalations hide from sight the Palace of the Ninefold Wall, yet goes my heart to the bright moon[1] that far above the cloud-bank dwells.’ She did not in this message give any hint that she wished to see him; yet her tone was not unkind, and forgetting all his rancour he wrote with tears in his eyes: ‘Though lovely still as in past years the moonbeams of this night, for me in vain their beauty, since now in shadows of unkindness they are wrapped.’

She was to leave the Palace at dawn and was much preoccupied with the young prince her son. In her anxiety for his future she overwhelmed him with warnings and instructions. The child understood but little of what she was saying, and seeing that his attention had wandered, she felt more than ever that he was of no age to shift for himself. He usually went to bed very early, but on this occasion he had asked to sit up till his mother started. It was evident that he was very much upset by her departure, but he was very brave about it, and this made her feel more than ever remorseful at leaving him.

Genji could not banish from his mind the thought of Tō no Bēn’s insolent behaviour. It spoilt all his enjoyment in life and for a long while he wrote to no one, not even to Oborozuki. The autumn rains set in and still no word came from him. She began to wonder what could be amiss, and at last sent him the poem: ‘While leaf by leaf autumn has stripped the trees, all this long windy while have I in sadness waited for the news that did not come.’

  1. I.e. the late Emperor.