Page:The Sayings of Lao Tzŭ (Giles, 1904).djvu/45

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

PARADOXES


Among mankind, the recognition of beauty as such implies the idea of ugliness, and the recognition of good implies the idea of evil.

There is the same mutual relation between existence and non-existence in the matter of creation; between difficulty and ease in the matter of accomplishing; between long and short in the matter of form; between high and low in the matter of elevation; between treble and bass in the matter of musical pitch; between before and after in the matter of priority.

Nature is not benevolent: with ruthless indifference she makes all things serve their purposes, like the straw dogs we use at sacrifices. The Sage is not benevolent: he utilises the people with the like inexorability.

The space between Heaven and Earth,—is it not like a bellows? It is empty, yet inexhaustible; when it is put in motion, more and more comes out.

Heaven and Earth are long-lasting. The reason why Heaven and Earth can last long is that they live not for themselves, and thus they are able to endure.

Thirty spokes unite in one nave; the utility

43