Page:The Sikh Religion, its gurus, sacred writings and authors Vol 1.djvu/13

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
PREFACE
vii

that exists, and hence the general ignorance of its contents.

A portion of the Granth Sahib was translated some years since by a German missionary at the expense and under the auspices of the India Office, but his work was highly inaccurate and unidiomatic, and furthermore gave mortal offence to the Sikhs by the odium theologicum introduced into it. Whenever he saw an opportunity of defaming the Gurus, the sacred book, and the religion of the Sikhs, he eagerly availed himself of it.

One of the main objects of the present work is to endeavour to make some reparation to the Sikhs for the insults which he offered to their Gurus and their religion. There are, however, many other advantages which I am hoping for, and which will probably be understood by the reader.

All persons of discrimination acquainted with the Sikhs set a high value on them, but it appears that a knowledge throughout the world of the excellence of their religion would enhance even the present regard with which they are entertained, and that thus my work would be at least of political ad­vantage to them. In the second place, there is now a large number of Sikhs who understand the English language, but who have no time for the study of the compositions of the Gurus, and I thought it would be useful to them, if only from a linguistic point of view, to read a translation in the very simple English in which I have endeavoured to write it. In the third place, the old gyanis or pro­fessional interpreters of the Granth Sahib are dying out, and probably in another generation or two their sacred books will, owing to their enormous