Page:The Story of Nell Gwyn.djvu/219

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
DE GRAMMONT'S MEMOIRS.
203

died; whereas the earliest edition described by Watt, and, what is more, the earliest edition preserved in the British Museum, is an edition in 12mo., printed at Cologne in 1713. I am inclined to think that there is no edition of a prior date;[1] and for this reason, that, had the book been published in the Count's lifetime, we should have had an English translation of it before that of Boyer in 1714, unquestionably the earliest English translation of the work. I was once willing to think that the publication had been withheld to that year from motives of delicacy towards many mentioned in the work, who were still alive. For instance, the Earl of Chesterfield, who makes so conspicuous a figure in the work, and Progers, another person not very delicately referred to, were both removed by death in 1713, the year in which the first edition was published. But this supposition is, I have since found, of very little value, for when the first English translation appeared, eight different persons particularly referred to in the work were still alive: Sir Stephen Fox and Sir Charles Lyttelton, both of whom died in 1716; Lady Lyttelton (Miss Temple that was), who died in 1718; the great Duke of Marlborough, who died in 1722; Mrs.

  1. Mr. Bolton Corney is also of this opinion (Notes and Queries, vol. iv. p. 261).