Page:The Strand Magazine (Volume 5).djvu/85

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
84
THE STRAND MAGAZINE.

By A. E. Burn.


W HEN I went out to Egypt some years ago, I determined to devote myself to the study of Arabic, and not to rest till I could speak and write it like an educated native. This rash resolve, however, was made in ignorance of the sublime difficulties of this language, and after plodding at it with great vigour for a year, and acquiring some facility in speaking it, and the ability to read a sentence so as to sometimes get a faint glimpse into the meaning hidden behind the hieroglyphs which the Arabs call letters, I came to the conclusion that I had better rest on my laurels.

While my enthusiasm lasted I used to seize every possible opportunity of talking Arabic with any native I came across, and great was my disgust when, as sometimes happened, an Arab would persist in airing his English on me. As a rule, however, they were rather flattered by my evident desire to know their tongue, and some of the shopkeepers with whom I dealt would take a pleasure in teaching me new phrases.

One of these, by name Halil, who sold silks, shawls, etc., etc., and whose respect I had gained by some considerable purchases for friends in England, became quite intimate with me, and related to me a considerable portion of his own history and that of his family, and it was from him that I heard the following story of his courtship, which is not quite so prosaic and business-like as such affairs usually are in Mohammedan countries. His shop was in the silk bazaar at Cairo, and what first led to the subject was a sentence in Arabic written over it, which I had puzzled my brains in trying to read for some time before I at last managed to translate it. It ran as follows: "Long is the hair of woman, and long also is her understanding." This motto rather surprised me, as the Arabs have not, as a rule, that high opinion of the fair sex's understanding which it expressed, and I thought I could see the reason for a certain reluctance to assist me in translating it in the usually obliging Halil. After some evasive answers to my questions he took me into his confidence, and told me the following story in explanation of it:—

"I have already told you, Effendi, that my father died when I was eighteen years old, and that, being the only son, I became proprietor of this shop and the head of our household.

"I was not married, and had no wish to be, as I looked upon women with aversion and contempt, and was angry with my mother when she wished to get me a wife.