Page:The Works of J. W. von Goethe, Volume 4.djvu/22

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
6
TRUTH AND FICTION

nor ditches were to be seen, we wished to have the term explained. They told us that our house stood on a spot that was once outside the city, and that, where the street now was, there had formerly been a ditch, in which a number of stags were kept. These stags were preserved and fed here because the senate, every year, according to an ancient custom, feasted publicly on a stag, which was therefore always at hand in the ditch for such a festival, in case princes or knights interfered with the city's right of chase outside, or the walls were encompassed or besieged by an enemy. This pleased us much, and we wished that such a lair for tame animals could have been seen in our times.

The back of the house, from the second story particularly, commanded a very pleasant prospect over an almost immeasurable extent of neighbouring gardens, stretching to the very walls of the city. But, alas! in transforming what were once public grounds into private gardens, our house, and some others lying toward the corner of the street, had been much stinted; since the houses toward the horse-market had appropriated spacious out-houses and large gardens to themselves, while a tolerably high wall shut us out from these adjacent paradises.

On the second floor was a room which was called the garden-room, because they had there endeavoured to supply the want of a garden by means of a few plants placed before the window. As I grew older, it was there that I made my favourite, not melancholy, but somewhat sentimental, retreat. Over these gardens, beyond the city's walls and ramparts, might be seen a beautiful and fertile plain, the same which stretches toward Höchst. In the summer season I commonly learned my lessons there, and watched the thunderstorms, but could never look my fill at the setting sun, which went down directly opposite my windows. And when, at the same time, I saw the neighbours