When last I saw thy young blue eyes they smiled,
And then we parted,—not as now we part,
But with a hope.—
Awaking with a start,
The waters heave around me; and on high
The winds lift up their voices: I depart,
Whither I know not; but the hour's gone by,
When Albion's lessening shores could grieve or glad mine eye.
Once more upon the waters! yet once more!
- —— could grieve my gazing eye.—[C. erased.]
- [Compare Henry V., act iii. sc. 1, line 1—
"Once more unto the breach, dear friends, once more."]
is remembered that this science constitutes the language through which alone we can adequately express the great facts of the natural world ... those who thus think on mathematical truth as the instrument through which the weak mind of man can most effectually read his Creator's works, will regard with especial interest all that can tend to facilitate the translation of its principles into explicit practical forms." So, for the moment turning away from algebraic formulæ and abstruse calculations, wrote Ada, Lady Lovelace, in her twenty-eighth year. See "Translator's Notes," signed A. A. L., to A Sketch of the Analytical Engine invented by Charles Babbage, Esq., London, 1843.
It would seem, however, that she "wore her learning lightly as a flower." "Her manners [Examiner'], her tastes, her accomplishments, in many of which, music especially, she was proficient, were feminine in the nicest sense of the word." Unlike her father in features, or in the bent of her mind, she inherited his mental vigour and intensity of purpose. Like him, she died in her thirty-seventh year, and at her own request her coffin was placed by his in the vault at Hucknall Torkard. (See, too, Athenæum, December 4, 1852, and Gent. Mag., January, 1853.)]