Page:The analects of Confucius (1910) by W. E. Soothill.djvu/193

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
惟孝友于兄弟、施於
有政、是亦為政、奚其
為為政。
廿二
子曰、人而無信、不知
其可也、大車無輗、小
車無軏、其何以行之
哉。
廿三
子張問十世、可知也。


one's duty as a son and friendliness to one's brethren are shewn forth in the public service'? These then are also public service. Why should that idea of yours be considered as constituting public service?"

CHAPTER XXII.

The Master said: "A man who is without good faith--I do not know how he is to get on. A waggon without its yoke-bar for the ox, or a carriage without its collar-bar for the horses, how can it be made to go?"

CHAPTER XXIII.

Tzu Chang asked whether the condition of things ten ages