Page:The analects of Confucius (1910) by W. E. Soothill.djvu/203

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
於三家之堂。
子曰、人而不仁、
如禮何、人而不
仁、如樂何。
林放問禮之本。
子曰、大哉問。禮、
與其奢也、寧儉、
喪、與其易也、寧

"Assisted by princes and noblemen,
Solemnly stands the Son of Heaven, -

What application can this have in the Hall of the three Families!"

CHAPTER III.

The Master said: "A man who is not virtuous, what has he to do with worship? A man who is not virtuous, what has he to do with the music (of the temple)?"

CHAPTER IV.

1. Lin Fang asked what was the chief principle in ceremonial observances. 2. The Master answered: "A great question indeed! 3. In ceremonies