POEMS WRITTEN IN 1820
621
II
How can I call the lone night good,[1] 5
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood—
Then it will be—good night.
How can I call the lone night good,[1] 5
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood—
Then it will be—good night.
BUONA NOTTE
[Published by Medwin, The Angler in Wales, or Days and Nights of Sportsmen, 1834. The text is revised by Rossetti from the Boscombe MS.]
I
'Buona notte, buona notte!'—Come mai
La notte sarà[5] buona senza te?
Non dirmi buona notte,—chè tu sai,
La notte sà star buona da per sè.[6]
'Buona notte, buona notte!'—Come mai
La notte sarà[5] buona senza te?
Non dirmi buona notte,—chè tu sai,
La notte sà star buona da per sè.[6]
II
Solinga, scura, cupa. senza speme, 5
La notte quando Lilla m'abbandona;
Pei cuori chi si batton insieme
Ogni notte, senza dirla, sarà buona.
Solinga, scura, cupa. senza speme, 5
La notte quando Lilla m'abbandona;
Pei cuori chi si batton insieme
Ogni notte, senza dirla, sarà buona.
III
Come[7] male buona notte si suona
Con sospiri e parole interrotte!— 10
II modo di aver la notte buona
E mai non di dir la buona notte.
Come[7] male buona notte si suona
Con sospiri e parole interrotte!— 10
II modo di aver la notte buona
E mai non di dir la buona notte.
ORPHEUS
[Published by Dr. Garnett, Relics of Shelley, 1862; revised and enlarged by Rossetti, Complete P. W. of P. B. S., 1870.]
A.Not far from hence. From yonder pointed hill,
Crowned with a ring of oaks, you may behold
A dark and barren field, through which there flows,
Sluggish and black, a deep but narrow stream,
Which the wind ripples not, and the fair moon 5
Gazes in vain, and finds no mirror there.
Follow the herbless banks of that strange brook
Until you pause beside a darksome pond,
The fountain of this rivulet, whose gush
Cannot be seen, hid by a ray less night 10
Crowned with a ring of oaks, you may behold
A dark and barren field, through which there flows,
Sluggish and black, a deep but narrow stream,
Which the wind ripples not, and the fair moon 5
Gazes in vain, and finds no mirror there.
Follow the herbless banks of that strange brook
Until you pause beside a darksome pond,
The fountain of this rivulet, whose gush
Cannot be seen, hid by a ray less night 10