Page:The fireside sphinx.djvu/262

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
234
THE FIRESIDE SPHINX

to American as to French children; and all may read how Moumouth lived, suffered, triumphed, died, and was honoured in his grave; while the cruel steward who persecuted him was appropriately cooked and eaten by avenging cannibals, sighing out with his last breath the name of the innocent animal he had so barbarously sought to destroy.

M. Bédollière, author of this delightful and harrowing tale, borrowed Mère Michel and Lustucru from an old song, familiar to many generations of Gallic infancy.

"C'est la Mère Michel qui a perdu son chat,
Qui cri' par la fenêtre à qui le lui rendra;
Et le Compère Lustucru qui lui a répondu:
'Allez, Mère Michel, votre chat n'est pas perdu.'


"C'est la Mère Michel qui lui a demandé:
'Mon chat n'est pas perdu! vous l'avez donc trouvé?'
Et le Compère Lustucru qui lui a répondu:
'Donnez une récompense, il vous sera rendu.'


"Et la Mère Michel lui dit: 'C'est décidé,
Si vous rendez mon chat, vous aurez un baiser.'
Le Compère Lustucru qui n'en a pas voulu,
Lui dit: 'Pour un lapin votre chat est vendu.'"

With schooldays come La Fontaine's Fables,—unless indeed a surfeit of mathematics has by this time driven even La Fontaine from the field,—and youthful students learn, or should learn, of Rodilard