Page:The great Galeoto; Folly or saintliness; two plays done from the verse of José Echegaray into English prose by Hannah Lynch (IA greatgaleotofoll00echerich).djvu/229

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

them. Dr. Tomás and Edward rush to free Bermúdez of Don Lorenzo's grasp.]

Don Lorenzo. [Aside, controlling himself.] So! the imbeciles believe it is another access of madness. Madness! Ha, ha, ha! [Laughs in a suppressed way. Everybody watches him.]

Bermúdez. [Aside to Dr. Tomás.] It is quite evident.

Doña Ángela. [Aside.] Oh, my poor husband!

Inés. [Aside.] My father!

Don Lorenzo. [Aside.] Now they will see how my madness is going to end. Before I leave this house with what a hearty pleasure will I kick that doctor out. Fresh vigour already animates me. What! Since when has it become reason sufficient to declare a man mad because he is resolved to perform his duty? Ah, that's not very likely. Humanity is neither so blind nor so base, though it is bad enough. Softly now. Treason has begun its work; then let the punishment begin too. [Aloud.] The hour has come for me to accomplish a sacred obligation, however sharp a sorrow it may be. It were a useless trouble to insist upon your presence at the necessary legal formalities. It would only bore you. The representative of law awaits me in yonder room. I, in obeying a higher law, am about to renounce a fortune that is not mine, as well as a name that neither I nor my family can any longer bear with a clear conscience. Afterwards I will return here, and with my wife and—and—my daughter, will leave this house, which in the past has only sheltered love and felicity, and to-day offers me nothing but treason and wickedness. Let no one seek to prevent me, for none of you can resist my will. Gentlemen [to Dr. Tomás and Bermúdez], do me the favour to go before—I beg you. [All slowly enter closet R. On the threshold Don Lorenzo looks back once at Inés.]

189