Page:The history of silk, cotton, linen, wool, and other fibrous substances 2.djvu/267

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Virgil alludes in the following passage of the Georgics, which is surpassed by few as a happy example of the art of the poet in describing the various modes of pastoral life.

Why should I sing of Libya's artless swains;
Her scatter'd cottages and trackless plains?
By day, by night, without a destined home,
For many a month their flocks all lonely roam;
So vast th' unbounded solitude appears,
While, with his flock, his all the shepherd bears,
His arms, his household god, his homely shed,
His Cretan darts, and dogs of Sparta bred.

Georg. iii. 339-345.—Warton's Translation.

It is to be observed, that, although the Libyan shepherd according to Virgil's description led a migratory life, conducting his sheep from place to place in search of pasture, yet the scale, upon which he carried on his operations, was widely different from that which has always characterized the nomadic tribes of Asia. The poet represents the Libyan shepherd as a solitary wanderer, bearing with him all his arms and implements, just as a Roman soldier (l. 346.) carried his military accoutrements. On the other hand, as we have seen, the Syrian or Arabian shepherd goes in a kind of state, with camels and horses to carry his wife and children, his tents, and the rest of his equipage; and he is followed by thousands, instead of hundreds or perhaps scores, of sheep and goats.

Let us now pursue the progress of this employment in another direction, viz. towards the north-west, and across the Euxine Sea and the straits connected with it into Europe.

Near the eastern extremity of the Euxine Sea we meet with a very remarkable instance of the attention paid to the produce and manufacture of wool in a tribe called the Coraxi. Strabo alludes to the value of their fleeces in a passage which we shall produce in speaking of the wool of Spain, to which it more directly refers. At present we shall only consider the following evidence preserved by Joannes Tzetzes.

[Greek: To palaion peri strômnas ên tê Milêtô phêmê;
Eria ta Milêsia kallista gar tôn pantôn,
Kan ôsi tôn Koraxikôn pheronta deutereia[1].] as on next p.?]

  1. Jo. Tzetzes, Chiliad. x. 348-350, in Lectii Corp. Poetarum Græcorum.