Page:The lay of the Nibelungs; (IA nibelungslay00hortrich).pdf/67

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
ON THE NIBELUNGEN LIED.
lxii

shape committed to writing, as “German Books,” in the ninth or rather in the eighth,—we have still to add the probability of their being “ancient songs,” even at that earliest date; all which may perhaps carry us back into the seventh or even sixth century; yet not farther, inasmuch as certain of the poetic personages that figure in them belong historically to the fifth.

Other and more open proof of antiquity lies in the fact, that these Traditions are so universally diffused. There are Danish and Icelandic versions of them, externally more or less altered and distorted, yet substantially real copies, professing indeed to be borrowed from the German; in particular we have the “Niflinga” and the “Wilkina Saga,” composed in the thirteenth century, which still in many ways illustrate the German original. Innumerable other songs and sagas point more remotely in the same direction. Nay, as Von der Hagen informs us, certain rhymed tales, founded on these old adventures, have been recovered from popular recitation, in the Faroe Islands, within these few years.

If we ask now, What lineaments of Fact still exist in these Traditions; what are the Historical events and persons which our primeval Mythuses have here united with, and so strangely metamorphosed? the answer is unsatisfactory enough. The great Northern Immigrations, unspeakably momentous and glorious as they were for the Germans, have wellnigh faded away utterly from all vernacular records. Some traces, nevertheless, some names and dim shadows of occurrences in that grand movement, still linger here; which, in such circumstances, we gather with avidity. There can be no doubt, for example, but this “Etzel, king of Hunland,” is the Attila of history; several of whose real achievements and relations are faintly yet still recognizably pictured forth in these Poems. Thus his first queen is named Halke, and in the Scandinavian versions, Herka; which last (Erca) is also the name that Priscus gives her, in the well-known account of his embassy to Attila. Moreover, it is on his second marriage, which had in fact so mysterious and tragical a character,