Page:The letters of John Hus.djvu/120

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
82
FROM THE DEATH OF ZBINEK

Let me know, therefore, if you can rest satisfied with this advice of Augustine; for I am urged by my conscience not to be absent and thus prove a stumbling block, although the necessary food of God’s word be not wanting to the flock. On the other hand, the fear confronts me that my presence, by the wicked device of an edict, may become a pretext for the withdrawal of that food—that is, the Holy Communion, and the other things pertaining to salvation.

Therefore, let us humbly pray that it may please Almighty God to instruct us how I, poor wretch! am to act in the present crisis, so as not to stray from the paths of righteousness. It is beautiful advice that the blessed Augustine gives in that letter. For there he clearly lays down in the special case brought to his notice that it is possible to flee lawfully. He mentions St. Athanasius[1] as an example. Supposing the lives of all were in peril, then perhaps it would be their duty to arrange for some one to take to flight who[2] would be most useful for the welfare of the Church in the days to come, and thus perhaps carry out, etc.[3]

  1. Infra in same letter: ‘the holy Athanasius who was specially sought after by the Emperor Constantius, while the Catholic people who remained in Alexandria were in no wise deserted by the other ministers.’
  2. quis. Either read qui, or quis is used elliptically for aliquem qui.
  3. facta forte, etc. There is no MS., only the ed. 1558 (Monumenta). Perhaps we should read facta sorte, ‘arrange by casting lots,’ etc., for Augustine goes on to say that ‘in such a difficulty the lot seems the fairest decision, in default of others.’