Page:The life of Captain Sir Richard F. Burton (IA b21778401).pdf/27

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Foreword.
xvii

nowhere to go to,—whilst he had a God and a continuation, and said he would wait for me; hew is only gone a long journey, and presently I shall join him; we shall take up where we left off, and we shall be very much happier even than we have been here.

Of the thousands that have written to me since his death, everybody writes, "What a marvellous brain your husband had! How modest about his learning and everything concerning himself! He was a man never understood by the world." It is no wonder he was not understood by the World; his friends hindered it, and when no one who knew him thoroughly, offers to make him understood, it is resented.

The Press has recently circulated a paragraph saying that "I am not the fittest person to write my husband's life." After I have finished these two volumes, it will interest me very much to read those of the competent person, who will be so kind as to step to the front,—with a name, please, not anonymously,—and to learn all the things I do not know.

He, she, or it, will write what he said and wrote; I write what he thought and did.

ISABEL BURTON.

29th May, 1893.

Note.—I must beg the reader to note, that a word often has several different spellings, and my husband used to give them a turn all round. Indeed, I may say that during the latter years of his life he adopted quite a different spelling, which he judged to be correcter. In many cases it is caused by the English way of spelling a thing, and the real native way of spelling the same. For English Meeanee, native way Miani. The battle of Dabba (English) is spelt Dubba, Dubbah, by the natives. Fulailee river (English) is spelt Phuleli (native). Mecca and Medina have sometimes an h at the end of them. Karrachee is Karáchi. Sind is spelt Sind, Sindh, Scind, Scinde; and what the Anglo-Indians call Bóbagees are really Babárchis, and so on. I therefore beg that the spelling may not be criticized. In quoting letters, I write as the author does, since I must not change other people's spelling.—I. B