Page:To the Court of the Emperor of China - vol I.djvu/28

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
NOTES.
xxix

Cohang.

The final g must not be pronounced. It is the Company of merchants of Canton, who enjoy the exclusive privilege of trading with Europeans.


Cohangist.

A Merchant, member of the Company of Cohang.


Confucius.

I must observe here, that it is only in conformity with the French pronunciation, that I have put in the body of the Work Kong-fou-tsé, instead of Hong-fou-tse, which M. Van Braam assures me is the true way of spelling the name of the first of all the Chinese philosophers. (Fr. Ed.)


Corea.

A kingdom of the peninsula of Asia, situated between China and Japan, to the north-east of the latter, on which it borders.

The inhabitants of this kingdom, which is tributary to China, are called Coreans. It was there Ambassadors whom the Author found at Pe-king, and with whom he was admitted to several audiences or imperial ceremonies. (Fr. Ed.)


Coulis.

This name, which is borrowed from India, is applied to all sorts of labourers, but particularly to those who carry persons, merchandize, &c. an occupation which is considered as the lowest of all, because it is that of such individuals as can get nothing else to do. Almost all of them go with their head and feet naked.

M. Van Braam thinks that the pay of those employed in the journey of the Embassy from Canton to Pe-king, was about twenty-five, French sous (a shilling English) per day.