Page:Tolstoy - Christianity and Patriotism.djvu/38

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Christianity and Patriotism

France," said he, "strengthened two years ago by the touching ovations of which our fleet was the object at Cronstadt, have grown closer every day, and the honourable exchange of our feelings of friendship must be an inspiration to all who care for the benefits of peace, confidence, and security," and so on.

In both speeches the reference to the benefits of peace and peaceful celebrations comes in quite unexpectedly, and without any connection. The same thing happens in the telegrams exchanged by the Russian Emperor and the French President. The Russian Emperor telegraphs:

Au moment où l'escadre russe quitte la France, il me tient à cœur de vous exprimer combien je suis touché et reconnaissant de l'accueil chaleureux et splendide que mes marins ont trouvé partout sur le sol français. Les témoignages de vive sympathie qui se sont manifestés encore une fois avec tant d'éloquence, joindront un nouveau lien à ceux qui unissent les deux pays et contribueront, je l'espère, à l'affermissement de la paix générale, objet de leurs efforts et de leurs vœux les plus constants.

In his reply telegram the President said:

La dépêche dont je remercie votre majesté m'est parvenue au moment où je quittais Toulon pour rentrer à Paris. La belle escadre sur laquelle j'ai eu la vive satisfaction de saluer le pavilion russe dans les eaux françaises, l'accueil cordial et spontané que vos braves marins ont recontré partout en France

24