Page:Tragedies of Euripides (Way 1896) v2.djvu/279

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
ELECTRA.
223

That they may compass with cleansed hands the altar."
But spake Orestes, "In pure river-streams
It was but now we purified ourselves.
If strangers may with citizens sacrifice, 795
Ready we are, nor say thee nay, O King."
So made they end of parley 'twixt the twain.[1]
Then, laying down their spears, the tyrant's guards,
His thralls, all set their hands unto the work.
Some brought the bowl of slaughter,[2] some the maunds:[3] 800
The fire some kindled, and the caldrons set
Over the hearths: with tumult rang the roofs.
Then took thy mother's paramour the meal,
And thus spake, on the altars casting it:
"Nymphs of the Rocks, vouchsafe me oft, with her, 805
Mine home-mate Tyndareus' child, to sacrifice,
As now, blest, and my foes in like ill case."
Thee and Orestes meant he; but my lord
Reversed the prayer, low-murmuring, even to win
Ancestral halls. Aegisthus from the maund 810
Took the straight blade, the calf's hair shore therewith,
And on the pure flame with his right hand cast;
Then, when his thralls heaved shoulder-high the calf,
Severed the throat, and to thy brother spake:
"Herein, men boast, Thessalians take their pride, 815
In deftly quartering the slaughtered bull,
And taming steeds. Take thou the steel, O guest,

  1. Weil's interpretation. Paley, "So did they commune from the rest apart": Keene, "Such speech they spake in hearing of us all."
  2. The bowl to receive the victim's blood.
  3. The baskets that held the sacred barley-meal and the sacrificial knife.