Or. Which of you, then, will tell those within that our company, long desired, hath arrived?
Ch. This maiden,—if the nearest should announce it.
Or. I pray thee, mistress, make it known in the house that certain men of Phocis seek Aegisthus.
El. Ah, woe is me! Surely ye are not bringing the visible proofs of that rumour which we heard?
Or. I know nothing of thy 'rumour';1110 but the aged Strophius charged me with tidings of Orestes.
El. What are they, sir? Ah, how I thrill with fear!
Or. He is dead; and in a small urn, as thou seest, we bring the scanty relics home.
El. Ah me unhappy! There, at last, before mine eyes, I see that woful burden in your hands!
Or. If thy tears are for aught which Orestes hath suffered, know that yonder vessel holds his dust.
El. Ah, sir, allow me, then, I implore thee, if this urn indeed contains him,1120 to take it in my hands,—that I may weep and wail, not for these ashes alone, but for myself and for all our house therewith!
Or. (to the attendants). Bring it and give it her, whoe'er she be; for she who begs this boon must be one who wished him no evil, but a friend, or haply a kinswoman in blood.
[The urn is placed in Electra's hands.