Page:Translations (1834).djvu/128

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

76

THE OWL

DISTURBS THE BARD’S SLEEP.


Wretched owlet! worthless bird!
Always are her accents heard;
She must ever wail and cry—
While the stars are in the sky!
I can never rest or sleep
For the noise she loves to keep!
With the bat she lives together,
In the rainy—snowy weather!
Every day my ear she tears
With her shrieks and hideous airs—
Every night all slumber flies
(At her wild salute) my eyes;
I am vexed, the long night through,
With her vile “to-hoo to-hoo!”
I believe that with these yells,
She the dogs of night impels!
Filthy and untoward fowl,
With fat head, and hideous howl,
Forehead broad, and ruddy breast—
Foe of mice, with mouse-hued vest!
Worthless thing with formal port,
Dingy hue, and leafy court;
With demure and solemn face—
Goblin of the feathered race!