Page:Translations (1834).djvu/154

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
102
THE SPIRIT.

Found praise and honour at command,
Like thee—the darling of the land!
[1]I once had lovely auburn hair,
Like woodbine curled in tresses fair,
And eyes with lustre pure and bright,
Gifted with keen and searching sight—
A tongue with matchless stanzas gay,
And glory in the time of May;
The brilliant summer hours I spent
With maidens, mead, and merriment!
An end at last came to my pride,
With all my hopes and vaunts—I died!
And, like a stranger, from my head
In deaf dumb earth my hair I’ve shed:
My flesh is mingled with the mould,
And here, proud bard, thou dost behold
A sermon to the cot and hall—
I am a sermon now to all!
They who possess me well may preach!
For who my origin can teach?
And who can tell my name or race?
I have no longer nose or face!
Or voice—I am for ever dumb!
Or eyes—my eyes are holes become!
Or jaws—ah! skull so blank and damp,
Thou mouldy, foul, obstructive lamp[2]!

  1. These lines are evidently a description of the bard himself; the ‘spirit’ is in fact nothing else than the poet’s melancholy picture of his own approaching fate.
  2. Thou mouldy, foul, obstructive lamp!

    There is a singular resemblance between this line and the celebrated expression of Shakspeare: ‘To lie in cold obstruction and to rot.’