Page:Tseng Kuo Fan and the Taiping Rebellion.djvu/357

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
334
TSENG KUO-FAN

Family pride of that sort, however, did not in any way imply that they were to be unneighborly to the humbler families through the countryside. Tsêng was always eager for news of local happenings, the births, weddings, and deaths among the acquaintances. He always desired that the members at home should fulfill carefully all the obligations of good neighbors. A letter to his eldest son in 1867 says:[1]


Li Shen-fu's mother always quoted a couplet which ran,

"When you have money or wine you lavish it on distant relatives,

When fire burns or thieves break in you call your nearest neighbours,"

warning the rich or highly-placed families not to be generous to distant relatives while they treat their neighbours shabbily. Our family, recently changed to a position of prosperity, cannot slight the near neighbours; in wine and food we should be free, in ceremonial we should be respectful. You might even employ a man specially to entertain our guests. Except for interfering in their private affairs and taking part in their lawsuits, wherever it is possible conveniently to act we should not be sparing.


Within the family, Tsêng took very seriously the responsibility that fell to him as elder brother. His letters are filled with advice to his juniors, and he made it clear that they were not to undertake duties that devolved on him. On one occasion he wrote in reproof:[2] "Younger brothers should not manage the affairs of the home. When the heavens are rent it is the weirds that bring it about; when there are great floods king Yü is there to control them; home affairs are for the elders of the family to govern while outside affairs are in my control. My younger brothers are simply to carry on their routine tasks with quiet minds." Somewhat later, possibly in

  1. Chia Hsun (Letters to his sons), January 3, 1867.
  2. Home Letters, January 25, 1845.