Page:United States Statutes at Large Volume 11.djvu/736

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

692 TREATY WITl·I AUSTRIA. JULY 3, 1856. powers, have agreed to and signed bei der Regierung der Vereinigten the following articles: ‘ Staaten Johann Georg Ritter von i Hulsemann, welche nach gegensei- ·tiger Mittheilung ihrer respectiven Vollmachten die folgende artikel vereinbart und unterzeichnet haben: ARTICLE 1. ARTIKEL I. l’¤>YiSi¤¤ for It is agreed that the United States _ Man ist dahin ubereingekommen

 °f and Austria shall, upon mutual re- { dass die Vereinigten Staaten und

quisitions by them or their ministers, Oesterreich auf gegenseitige requiofiicers, or authorities, respectively l sitionen, welche respective sie selbst made, deliver up to justice all per- oder ihre Gesandten, Beamten, oder sons who, being charged with the Behorden erlassen, alle Individuen crime of murder, or assault with in- j der Justiz ausliefern sollen, welche tent to commit murder, or piracy, or 2 beschuldigt das Verbrechen des arson, or robbery, or forgery, or the Mordes, oder eines Angriffs in morfabrication or circulation of counter- [ derischer Absicht, oder des Seeraubs, feit money, whether coin or paper X oder der Brandsfiftung, oder des money, or the embezzlement of i Raubes, oder der Falschung, oder public moneys, committed within der Verfertigung oder Verbreitung the jurisdiction of either party, shall i falschen Geldes, sie es gernuntztes seek an asylum or shall be found E oder papier Geld, oder des Defects, within the territories of the other: 1 oder der Unterschlagung otfentlicher Evidence. Provided, That this shall only be Gelder, innerhalb der Gerichtsbar— done upon such evidence of crimi- E keit eines der beiden Theile begannality as, according to the laws of ggen zu haben, im Gebiete des anthe place where the fugitive or per- dern Theils eine Zutlucht suchen, son so charged shall be found, would ‘ oder dort aufgefunden werden: mit justify his apprehension and com- ‘ der Beschrankung jedoch dass dies mitment for trial if the crime or i nur auf solche Beweise fur die offence had there been committed;Strafbarkeit geschehen soll, welche and the respective judges and other nach den Gesetzen des Orts, wo der magistrates of the two governments ] Fluchtling oder das so beschuldigte shall have power, jurisdiction, and l Individuum aufgefunden wird, desauthority, upon complaint made un- l sen Verhaftung und Stellung vor der oath, to issue a warrant for the i Gericht rechtfertigen wurden, wenn apprehension of the theitive or per- l das Verbrechen oder Vergehen dort son so charged, that he may be ; begangen ware; und die respectiven brought before such judges or other j Richter und andere Behorden der magistrates, respectively, to the end : beiden Regierungen sollen Macht, that the evidence of criminality may Befugniss und Autoritat haben, auf be heard and considered; and it, eidlich erhantete Angabe einen Beon such hearing, the evidence be j fehl zur Verhaftung des Fluchtlings deemed sufficient to sustain the oder so beschuldivten Individuums charge, it shall be the duty of the i zu erlassen, dand er vor die gaexamining judge or magistrate to ° dachten Richter oder andern Behorcertify the same to the proper ex- Q den zu dem Zwecke gestellt werde, ecutive authority, that a warrant i dass der Beweis fur die Straf barmay issue for the surrender of such l keit gehort und in Erwagung gezo- Expense. fugitive. The expense of such ap- gen werde ; und wenn bei dieser prehension and delivery shall be { Veruehmung der Beweis fur ausborne and defrayed by the party g reichend zur aufrechthaltung der who makes the requisition and re- Beschuldigung erkannt wird, so Not to_ apply ceives the fugitive. The provisions soll es die Pilicht des prufenden

f;"°i¥;°°“‘;'§gLa, of the present convention shall not Richters, oder der Behorde sein sel-

,m,,m,_p be applied, in any manner, to the bigen fur die betretfende executive crimes enumerated in the first arti- Behorde festzustellen, damit ein