Page:United States Statutes at Large Volume 15.djvu/589

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY WITH NICARAGUA. JUNE 21, 1867. 557 reside In the same case, debts be- i que pertenescan 6. los ciudadanos tween indivrduals, property in publicpnaturales del pnis en que residan funds,·and shares of companies, shall dichos ciudadanos. En el mismo never be confiscated. nor detained, case duedas entre individuos,.prepinor sequestered. edad en fondos publicos y acciones de companies no seran nunca confiscadas, secuestraclas ni detenidas. Anrrcnm XII. Anrxouto 12. The citizens of the United States Los ciudadnnos de los Estados Rightpyfvwiand the citizens of the republic of Unidos, y los ciudadanos de la re- gf'?Qg‘Q:;‘;°’ Nicaragua, respectively, residing in publica de Nicaragua, respectiva- country. any of the territories of the other mente, que residau en cualquiera de party, shall enjoy in their houses, los territories de la otra parte, gozapersons, and property, the protection ran en sus casas, personas y propieof the government, and shall con- dades de la proteccion del gobierno, tinue in possession of the guarantees y continuaran en posesiou do las which they now enjoy. They shall garantias que gozan ahora. No senot be disturbed, molested, or an- ran inquietados, molestados 6 inconoyed in any manner on account of modados de manera alguna por su their religious belief, nor in the creencia religiosa, ni el propio ejerproper exercise of their religion, cicio de su religion, conlbrne al sisagreeably to the system of tolerance tema de tolerancia establecido en established in the territories of the los territories de las altas partes conhigh contziacting parties ; provided tratames, con tal de que respeten la they respect the religion of the na- religion de la nacion en que residen, tion in which they reside, as well asl como la consticueion, las leyes y as the constitution, laws, and customs las costumbres del pais. of the country. Se concedera tambien libertad Liberty shall also be granted to para enterrar a los ciudadanos de bury the citizens of either of the cualquiera de las altas partes contwo high contracting parties, who tratantes, quo mueran en los territomay die in the territories aforesaid, rios mencionados, en sus propios in burial-places of their own, which cementerios; que de la misma main the same manner may be freely nera. pueden ser libremente estableestablished and maintained; nor cidos y mantenidos, ni seran molesshall the funerals or sepulchres of tados de manera alguna., ni por the dead be disturbed in any way ningun motivo, los funerales, ni proor upon any account. fanados los sepulcros de los muertos. Aarrcrm XIII. Amrcnto 13. Whenever a citizen of either of En el caso en que los ciudadanos i{¢l`¤z¤ ¤¤d the contracting parties shall be de de las partes contratantes sean ”y‘°m' forced to seek refuge or asylum in forzados a buscar refugio 6 asilo en the rivers, bays, ports, or domin— los rios, bahias, puertos 6 dpminios ions of the other with their vessels, de la otra con sus buques, sean merwhether merchant or war, public or cantes 6 de guerra, publicos 6 parprivate, through stress of weather, tieulares, por mal tiempo, persecupursuit of pirates or enemies, or cion de piratas 6 enemigos 6 falta want of provisions or water, they de provisiones 6 agua, seran recishall be received and treated with bidos y tratados con humanidad, humanity, and given all favor and dispensandoseles todo favor y proprotection for repairing their vessels, teccion para reparar sus buques, procuring provisions, and placing accpiar viveres y ponerse en situathemselves in all respects in a con- cion, bajo todos respeetos, delcondition to continue their voyage with- tinuar su viaje, sin obstaculo D1 moout obstacle of any kind. lestia de niuguna especie.