Page:United States Statutes at Large Volume 15.djvu/664

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

632 CONVENTION WITH ITALY. Maxon 23, 1868. m!;g3§=§¥i¤¤¤ fugitive shall have been merely Allorquando, pero, ilfuggitivo sara umu 0,,,,,.gGd charged with crime,a duly authen- soltante imputato di crrmme, una with crime. ticated copy of the warrant for his copia deb1tamente legahzzata del arrest in the country where the mandate di cattura, rilasciato nel crime may have been committed, or paese dove il crimine fu commesso of the depositions upon which such o delle deposizioni sulle quali tal warrant may have been issued, must mandate fu rilasciato, accompagncra accompany the requisition as afore- la domauda come sepra. La comsaid. The President of the United petente autorita Esecutiva in Italia, States, or the proper executive au- e il Presidente degli Stati Uniti, thority in Italy, may then issue a rilasceranne allora mandate dicatwarrant for the apprehension of the tura contro il fuggitivo onde possa fugitive, in order that he may be essere tratto nanti la competente brought before the proper Judicial autorita gngdizxaria, pgr essere authorit for examination. If it esaminato. e rimane eciso, che should then be decided that, accord- in base alle leggi e alle testimoniing to law and the evidence, the anze, sa estradizione é dovuta in extradition is due pursuant to the virtu della Convenzione, il fuggitivo treaty, the fugitive may be given up sara consegnato secondo le formalite according to the forms prescribed in prescritte in casi c0nsimil’. such cases. Anrxom VL An·r1co1.o VI. Expenses of The expenses of the arrest, de- Le spese dell’ arresto, della de- °h° ““`°“°»&°· tention, and transportation of the tenzione, e del trasporto degli indipersons claimed, shall be paid by vidui reclamati, saranno pagate del the government in whose name the Governe, in nemo del quale la dorcquisition shall have been made. manda sara stata fatta. Anrrcnn VII. Anricoto VII. Convention to This convention shall continue in Quests. Convenzione rimarra in vifi20f?' ‘”h*“ force during five (5) years from the gore per cinque (5) anni, dalla data ’ day of exchange ofratifieations, but delle scambio delle ratificazioni, ma if neither party shall have given to se nessuna delle Parti avra, sei (6) the other six (6) months' previous (meii prima date avviso all’ altra notice of its intention to terminate e a sua intenzione di farne cessare the same, the convention shall re- gli eifetti, la Convenzione rimarra main in Force five years longer, and in vigoge per altri cinque (5) anni, so on. e cosx 1 seguito. mgé‘:£*°b° The present conventionlshall be Ira presente Convenzione sara ratified, and the ratiiicauons ex- ratificata, e le ratniche saranno changed at Washington, within six scambiate ad Washington, nel ter- (6) months, and sooner if possible. mine di sei (6) mesi, e prima se In witness whereof, the respective sara possibile. plenipotentiaries have signed the In fede di che,i rispettivi Plenipresent convention in duplicate, and potenziarii, l’ hauno firmata in doppio have thereunto affixed their seals. originale e vi hanno apposto i loro Sigrmmras- Done at Wasliington, the twenty- sigilli. third day of March, A. D. one thou- Fatto ad Washington li venti-tre sand eight hundred and sixty-eight, de Marzo, Anno di Grazia mille and of the independence of the ottocento sessantotto. United States the ninety-second. [sean.) WILLIAM H. SEWARD. {san,.) M. CERRUTI. ssrn. M. CERRUTI. sux,. WILLIAM H. SEWARD. B¤¤¤¤¤ti¤¤· And whereas the said convention has been duly ratified on both parts, and the relspective ratiiications were exchanged at Washington on the seventeent instant: