Page:United States Statutes at Large Volume 19.djvu/677

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

CONVENTION-—SPAIN. JAN. 5, 1877. ($51 O Anrioiin I. Amicrmo 10. It is agreed that the Govern- _El Gobierno de Espana y el Go- Personsto bede. ment of the United States and the bierno de los Estados Unidos con- livered up- Government·o_t_Spa1n shall, upon vienen en entregar ala justicia, al mutual requisition duly made as pcticion, uno de otro, hccha con herein provided, deliver up to jus- arreglo a lo que en este Convenio tice all personswho may be charged se dispone, a todos los individuos · with,or who have been convicted acusados 6 convictos dc cualesquiof, any of the crimes specified in era de los crimenes especiticados en Article II of this Convention, com- el Articulo 20 de este (Jonvenio, mitted within the jurisdiction of cometidos dentro dela jurisdiccion one of the contracting parties, while de una de las partes contratantes, said persons were actually within siempre que diclxos individuos essuch jurisdiction when the crime tuvieren dentro de dicha jurisdicwas committed, and who shall seek cion al tiempo de cometer el crimen, an asylum or shall be found within y que bnsquen asilo 6 sean enconthe territories of the other, pro- _ trades en el territorio de la otra; vided that such surrender shall con tal que dicha entrega tenga take place only upon such evidence lugar unicamente en virtud de las of criminality as, according to the pruebas de criminalielad que, conlaws of the place where the fugitive formc a las leyes del pais en que el or person socharged shall be found, fugitive 6 aeusado se encuentre, would justify his apprehension and justificasen su detencion y enjuiciacommitmentjor trial if the crime miento si el criinenédelito sehubieor offence had been there com- sen cometido alli. mitted. Anrictn II. Anriouno 20. Persons shall be delivered up, Seguin lo dispuesto en este Con- Oramesrwwiiieil according to the provisions of this venio, seran entregados los indivi— 0><*¤‘=¤<liW>¤¥¤ t·>l¤¤ Convention, who shall have been duos acusados 6 convictos de cual- ‘““‘l"‘ charged with or convicted of any quiera de los crinienes siguicntes: of the followin crimes: 1. Murder, Izomprchending the 10. Asesinato, inclusos los cri- Murder. crimes designated by the terms of menes designados con los nombres parricide, assassination, poisoning, de parricidio, hoinicidio, envencnaor infanticide. miento é infanticidio. 2. The attempt to commit mur- 20. El conato dc asesinato. d Attempted murder. er. 3. Rape. 30. {Estmgo 6 violacion. Rape. 4;. Arson. 40. ncen io. Arson. 5. Piracy or mutiny on board 50. Pirateria 6 motin abordo de Piracy. ship when the crew or other per- los buques cuaudo la tripulacion u Mutiny- sons on board, or part thereof, otras personas abordo,6 una parte have, by fraud or violence against de ellas, se hayan apoderado del the commander, taken possession biurco por iraude o violencia contra of the vessel. e ca iitan. . 6. Burglary, defined to be the 60} Robo, cntendiéndose como el Burglary. act of breaking and entering into acto de allanar la casa de otro,_de the house of another in the night- noche, y entrar en ella con intencion time with intent to commit afelony de cometer un crimen. herein. t 7. The act of breaking and en- 70. Allanamiento de las oticinas _ISreaking into tering the offices of the Govern- del Gobierno y autoridades publi- 001000- ment and public authorities, or the cas, 6 de bancos o casas dc banca, oitices ot banks, banking-houses, 6 de cajas de ahorro, cajas de desaving-banks, trust companies, in- posito o de, companias de seguros, sura-nee companies, with intent to con intencion do cometcr un cricommit a felony therein. , men.