1074 0oNvENT10N-Russia. Mlnen eg, 1887. Anricrn IV. Anrrcnn IV. mmm quarry The contracting parties hall not Les parties centractautes ne e- },’§,$,“Qm‘Q°¤‘}°“'" ‘“ be required to deliver up their own ront point obhgees de sel1vrerleurs ' citizens or subjects, in virtue of the propres c1toyens ou sujets en vertu stipulations of the present Gon- des stipulations de la présente convention. vention. Ancrrcnn V. Ancricrn V. 1·¤p¤¤¤¤_¤¤·i=r pm If the person demanded be held Lorsque_ la personne réclamée ‘§,°,§‘_§;‘g'},,,,§},_ °°‘“""’ for trial in the country on which the aura ete mise en jugement dans le demand is made, it shall be optional pays au Gouvernement duquel la with the latter to grant extradi- demanded’extrad1tionestadressée, tion, or to proceed with the trial: ce Gouvernement est libre, soit Provided, that, unless the trial d’accorder l7CXbl`3d1blOll, S01h de shall be for the crime for which the poursuivre le proces intenté: 11 deiugitive is claimed, the delay shall meure entendu cependant que ce not prevent ultimate extradition. délai ne devrapas empecher l’extradition ultérieure du fug1t1f, :1 moins que ce proces ne lui ait été intenté pour le meme crime qui avait motive la demande de son extradition. Ancrrcnn VI. Anrrcmu VI. nsqunmm. Requisitions for the surrender of Les demandes tendant a la reiugitives from justice, accused or mise des higitifs, accusés ou conconvicted of any of the crimes or damnés du chef d’nn des crimes ou oiienses hereinbefore mentioned, `délitsci-dessusenumérés,serontfait shall be made by the diplomatic par Pagent diplomatique du Gouvagent- of the demanding Govern- ernement requérant. En cas d’abment. In case of the absence of sence de cet agent, soit du pays, such agent either from the country soit du siege du Gouvernement, ces or irom the seat of Government, demandes pourront étre faites par such requisitions may be madeby l’agent consulaire supérieur. the superior consular officer. rs;-•¤¤¤ •1r•••ly When the person whose sur- Lorsque la personne réclamée °"'"*"*°‘· render is requested shall already aura déja été condamnée a raison have been convicted of the crime du crime ou du delit qui a motivé or offense for which his extradition la demande d’extradition, cette deis demanded, the demand therefor mande devra étre accompagnée shall be accompanied by a copy of d’une expedition authentique de the judgment of the court that pro- Parret de la cour qui a prononcé nounced the sentence, bearing the la sentence, munie du sceau de seal of said court. The signature cette cour. La signature du juge of the judge thereof shall be au- devra etre legalisée par l’agent thenticated by the proper execu- competent du pouvoir exécutif du tive officer of the demanding Gov- Gouvernement requérant, dont le ernment, whose official character caractere officiel sera, a son tour shall, in turn, be attested by the attesté par Pagent diplomatique ori diplomatic agent or superior con- Pagent consulaire supérieur du sular officer of the Government on Gouvernement auquel la demande which the demand is made. est addressee. _Personn charged When the person whose surren- Lorsque la personne réclamée mh •=¤*¤°- dgris asked shall be merely charged sera seulement prévenue d’un crime with the commission of an extradi- ou délit pouvant motiver son extable crime or offense, the applica- tradition, la demande d’extradition tion for extradition shall be accom- devra étre accompagnée d’une copie panied by an authenticated copy of authentique du mandat d’arret ou the warrant of arrest or of some d’un autre document judiciaire other equivalent judicial document equivalent, délivré par un jnge ou