Page:United States Statutes at Large Volume 31.djvu/1928

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1876 CONVEN'1`ION—SAMOA. Novnmnnn 7, 1899. His Majesty the German Seine Majestiit der Deut- His Majesty the German Emperor, King of Prussia, sche Kaiser, Kiinig von Emperor, King of Prussia, His Minister in Extraordi- Preussen, Allerhiichstihren His Minister in Extraordinary Mission, Dr. J ur. Gesandten in ausserordent- nary Mission, Dr. Jur. Mumm von Schwarzen- licher Mission, den Gehei- Mumm von Schwarzen-

tein, Privy Councilor of men Legationsrath Dr. jur. stein, Privy Councillor of

Legation; and - Lg n in m von Schwarzen- Legation; and s em; Her Majesty the Queen IhreMajestiitdieK6nigin Her Majesty the Queen of the United Kingdom of des Vereinigten Kiinig- of the United Kin dom of Great Britain and, Ireland, reichs von Grossbritannien Great Britain and §reland, Mr. Reginald Tower, Her und Irland Allerhochst- Mr. Reginald Tower, Her Britannie Majesty’s Chargé ihren Geschattstriiger ad Britann1cMajesty’s Charge d’Aifaires ad. interim; interim, Mr. Re g i n a l d d’Aifaire ad interim; Who, after having .,com- Tower; welche, nach ge- Who, after having communicated to each other genseitiger Mittheilung municated to each other their full powers, which ihrer in guter und gehiiri- their full powers, which were found to be in due ger Form befundenen Voll— were found to be in due and and proper form, have machten, folgende Bestim- proper form have agreed agreed to and concluded mungen vereinbart und to and concluded the folthe following articles: ausgemacht haben: lowing articles: Axrxcnn I, Anrrxnr. I. Anrrcmc I. Arbitration of All claims put forward Alle Anspriiche, welche All claims put forward claims- by American citizens or ven Amerikauischen Biir- by American citizens or Germans or Britishsubjects gern, von Dentsohen oder GermansorBritishsubjects respectively, whether indi- von Britischen Untertha- respectively, whether individuals or companies, for nen und zwar sowohl von viduals or companies, for compensation on ‘ account Einzelpersonen wie auch compensation on account of losse which they allege von Gesellschaften, wegen of losses which they allege that they have suffered in Ersatzes von Schiiden gel- that they have su ered iu consequence of unwarrant- tend g e m a c h t werden, consequence of unwarranted military action, if this welche sie in Folge der ed mi itary action, if this be shown to have occurred, ungerechtfertigten militii.- be shown tohave occurred, on the part of American, rischen Aktion amerikani- on the part of American, German or British officers scher, deutscher oder eng- German or British officers between the first of J anu- lischer Otiiziere,sofern eine between the first of January last and the arrival of solche naehgewiesen wird, ary last and the arrival of the Joint Commission in in dem Zeitabschnitt vom the Joint Commission in Samoa shall be decided by 1. Januar d. J. bis zu dem Samoa shall be decided by arbitration in conformity Tage erlitten zu haben arbitration in conformity with the principles of In- vorgeben, am welchem die with the principles of International Law or con- Ankunft der Kommission ternationa Law or considerations of equity. auf S amo a .erfolgt ist, siderations of equity. sollen durch einen nach Grundsiitzen des Rechts oder nach Erwtigungeu der Billigkeit zu f allen den Schicdsspruch erledigt werden. _ Anrrcnn II. Axvrucm. II. Aarrcm II. Arbitrator. The three Government Seine Majestiit der Kiinig The three Governments Scope cfarbiisraticm shall request His Majesty von Schweden und Norwe- shall request His Majesty the King of Sweden and gen wird seitens der drei the King of Sweden and Norway to accept the office egierungen ersucht wer- Norway to accept the office of Arbitrator. It shall also den, das mt des Schieds- of Arbitrator. Itshallalso be decided by this arbitra- r i c h the rs anzunehmen. be decided by this arbitration whether, and eventu- Durch diesen Schieds- tion whether, and eventually to what extent, either spruch soll ferner ent- ally to what extent, either of the three Governments schieden werden, ob die of the three Governments is bound, alone or jointly eine oder die audere der' is bound, alone or jointly with the others, to make drei Regxierungen, allein with the other , to make good these losses. oder in erbindung mit good these losses. einer der anderen Regierungen, oder in Verbindung mit beideu anderen Regierungen diese Schaden zu ersetzen hat und eventuell in welchem Umfange. Aarxcmc III. Amman. III. Anrrcmc III. Claims or persons Either of the three Gov- J eder der drei Regierun- Either of the three Gov. not natives. eruments may, with the gen sell es, nachdem sie in ernments may, with the consent of the others, pre- jedem Falle die vorherge- consent of the others, pre-