Page:United States Statutes at Large Volume 32 Part 2.djvu/618

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREA'1`Y—-CHILE. Armi. 17, 1900. 1855 apprehension, whether being the reclamada,ya sean fruto del crimen proceeds of the crime or offense 0 delito imputados, 0 piezas que charged, or being material as evi- puedan servir de prueba del crimen dence in making proof of the 0 delito, deberan, en cuanto fuere crime or offense, shall, s0 far as racticable i con arreglo alas leyes practicable and in conformity with de los respectivos paises entrethe laws of the respective coun- arse al tener lugar la estrddicion. tries, be given up when the extra- gin embargo se respectaran debidntion takes place. Nevertheless, damente los derechos de terceros the rights of third parties with en orden a esos objetos. regard to such artic es shall be du y respected. _ Anrrcnm X. ARTfCUID X. If the individual claimed by one Si el individuo reclamado por P°’¤°¤¤ °*¤im¤d.b¥ of the high contracting parties, in una de las Atlas Partes Contratan- tw°°m°r°°°`mt¤°°‘ pursuance of the present Treaty, tes, en conformidad al presente shall also be claimed by one or Tratado, fuere reclamado tambien several other powers on account por una 0 varias otras Potencias en of crimes or offenses committed razon de crimenes 0 delitos come ‘ within their respective `urisdic- tidos dentro de sus respectivas tions, his extradition sliall be jurisdicciones, su estradicion se granted to the state whose de- concedera al Estado cuya solicitud mand is iirst received: Provided, se ha a recibido rimero, siempre that the government from which que el'G0biernodI<;quien se solicite extradition is sought is note bound la estradicion no este sujeto por by treaty to give preference other- tratado a dar preferencia a otro. wise. ARTICLE XI. Akricmo XI. The expenses incurred in the ar- Los gastos ocasionados por el E*P°¤¤¤ rest, detention, examination, and arresto, detencion, examen i endelivery of fugitives under this trega de los profugos en virtud de Treaty shall be borne by the state este Tratado, seran de cargo al in whose name the extradition is Estado en cuyo nombre se ida la ` sought: Provided, that the de- estradicion; siendo entendid)0 que manding overnment shall not be el Gobierno solicitante no estara compellef to bear any expense for obligado a hacer ningun desem— the services of such public officers bolso por servicios de los empleaof the government from which dos publicos del Gobierno a quien extradition is sought as receive a se pnda la estradicion, que percifixed salary; And, provided, that ben sueldo fijo; i bien entendido the char e for the services of such gue el gravamen por los servicios public officers as receive only fees e los empleados pfiblicos que solo or perquisites shall not exceed perciben erechos 0 emolumentos, their customary fees for the acts no excedera el de sus aranceles or services performed by them had acostumbrados en los actos 0 servisuch acts or services been per- cios ejecutados por ellos como si formed in ordinary criminal pro- dichos actoso servicios lo hubieran ceedings under the laws of the sido en procedimientos criminales country of which they are officers. ordinarios a virtud de las leyes del ‘ pais del cual son empleados. Arrricux XII. Amfccro XII. The present treaty shall take El presente Tratado empezara a m°°'* effect on the thirtieth day after rejir el trijésimo dia despues de the date of the exchange of rati- la fecha en que se hayan canjeado