Page:United States Statutes at Large Volume 32 Part 2.djvu/703

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

194-O ADDITIONAL ACT—INDUSTRIAL PROPERTY. Dmoimnmn 14, 1900. III.——Il est inséré dans la Con- III. There is inserted in the vention un article l bis ainsi Convention an article 1 bes, as ¤¥··· -·~ »»i-¤ ¤·- °°`3f“‘ z,- L b t .1 f°ll°'"°°l M P the 1- d { ° “ _ nr. 4- as.- es reve s e- mx s. a en app 18 or igzdéxezm Mmmm rnandés dans les diiférents Etats in the different contracting States contractants par des personnes by ersons admitted to the beneiit admises au bénéiice de la Conven- of me convention under the terms tion aux termes des articles 2 et 3,* of articles 2 and 3 shall be indeseront indépendants des brevets pendent of the patents obtained obteuus pour la meme invention or the same invention in the other dans les autres Etats adherents ou States adherents or non-adherents non zi l’Union, to the Union. E¤i¤ti¤s P¤·¤¢¤*¤· Cette disposition s’appliquera This provision shall apply to aux brevets existants au moment patents existing at the time of its de sa mise en vigueur. going into effect. ¤£*&¤$$ 3; Il en sera de meme, en cas The same rule applies, in the · new sum. d’accession de nouveaux Etats, case of adhesion of new States, pour les brevets existant de part to dpatents already existin on both et d’antre au moment de l’acces- si es at the time of the adhesion. sion. lV.—ll est ajouté a Particle 9 IV. There are added to Article deux alinéas insi concus: 9 two paragraphs, as follows: msggiy °* ·*¤¤l¤ Dans les Egtats dont la législa- In the States whose legislation ging trade- . . . t . . . . marks, em. tion n’admet pas la saisie al’1mpor· does not admit of seizure on 1m-

 " mm tation, cette saisie pourra etre portation, such seizure may be

remplacée par la prohibition d’im- replaced by prohibition of imporportation. tation. Les autorités ne seront pas The authorities shall not be retenues d’eifectuer la saisie en cas quired to make the seizure in case de transit. of transit. V.—L’artic1e 10 aura la teneur V. Article 10 shall read as folsuivante: lows:

    • PP“°*“°°· Am. 10.——Les dispositions de ART. 10. The provisions of the

Particle précédent seront a plica- preceding article shall be applicablese tout produit portant fausse- ble to every production bearing ment, comme indication de prove- falsely as indication of ori in, the nance, le nom d’une locahté dé- name of a stated locality when this terminée. lorsque cette indication indication shall be joined to a ticsera jointe a un nom commercial titiouscommercial name oraname iictif ou emprunté dans une inten- borrowed ·with fraudulent intention frauduleuse. , tion. mXe‘;}d_,_§5· P- “’*""· Est répnté partie intéressée tout Is reputed interestedparty every producteur, fabrieant ou commer- producer, manufacturer; or trader cant, engage dans la production, engaged in the production, the la fabrication ou le commerce de manufacture, or the sale of this ce produit, et établi soit dans production when established either la ocalité faussement indiquée in the locality falsely indicated as comme lieu de provenance, soit place of origin, or in the region dan; la région ou cette localité est where that locality is situated. situ e. VI.—Il est inséré dans la Con- VI. There is insertedin theConvention un article 10 bis ainsi vention an article 10 bis, as follows: _ concu: ,m?,f,‘}j°_§',f{{,’;}éti§n‘f"‘ Airr. 10 baIx,—Les ressortissants _ ABT. 10 bis. Those entitled of de la Convention (art. 2 et 3), joui- right under the Convention (art. 2 ront, dans tous les Etatsde l’Union, and 3), shall enjoy. in all the States de la protection accordée aux na- of the Union, the protection actionaux contre la concurrence dé- corded to citizens or subjects loyale. _ against unfair competition.