Page:United States Statutes at Large Volume 34 Part 3.djvu/86

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2926 GENERAL Aer-Monocoo. APRIL 7, 1906. matique a Tanger en date du 23 Diplomatic Body at Tangier on Novembre 1903, November 24, 1903; b) que dans les localités ou il (6) At places where it shall efsera etfectivement pereu sur les fectively be collected from Moorsujets marocains. ish subjects. _ Les autoritésconsulaires retien- The consular authorities shall dront un tantieme pour cent des retain a certain percentage of the sommes encaissées sur leurs res- receipts of the taxes they collect sortissants pour couvrir les frais from those subject to their jurisoccasionnés par la rédaction des diction to cover the cost of tax roles et le recouvrement de la bills and collection. xe. mLe taux de cette retenue sera The rate of such percentage fixé, d’un commun accord, par le shall be fixed by mutual agreement Makhzen et le Corps Diploma- setween the Maghzen and the tique 5. Tanger. Diplomatic Body at Tangier. m,*g°P°"Y ”g‘“° °* Ama 60. Conformément au ART. 60. In accordance with the gners . . , . . droit qui leur a éte reconnu par right ranted by article 11 of the Particle 11 de la Convention de Madrid Convention, foreigners Madrid, les étrangers pourront shall have the right to acquire acquérir des propriétés dans toute property throughout the Sheree- Pétendue de l’Empire Chérilien et fian Emgire, and His Majesty the . Sa Majesté le Sultan donnera aux Sultan s all issue to his adminisautorités administratives et judi- trative and judicial officers such - ciaires les instructions nécessaires instructions as may be necessary - pour que Pautorisation de passer for them not to refuse the regises actes ne soit s refusée sans tration of deeds without lawful motif légitime. giant aux trans- cause. Subsequent transfers, missions ultérieures par actes en- either by deeds between living tre vifs ou apres déces, elles con- parties or by death, shall continue tinueront a s’exercer sans aucune without hindrance. ’ entrave. In open pom. Dans les ports ouverts au com- In the ports open to commerce merce et dans un rayon de rdix and within a radius of ten kilokilometres autour de ces ports, meters around such ports, His Sa Majesté le Sultan accorde, Ma'esty the Sultan, generally and d’une facon générale, et sans qu’il witliout it being necessary hencesoit désormais nécessaire de l’ob- forth for foreign subjects to obtain tenir spécialement pour ohaque a special permission for each purachat de propriété par les étran- chase of propert , now grants the gers, le consentement exigé par consent required, by article 11 of l’article 11 de la Convention de the Madrid Convention. Madrid. ‘ cum piwes. A Ksar el Kebir, Arzila, Azem- At Ksar el Kebir, Arzila, Azemour et, éventuellement, dans mour, and eventually in other · d’autres localités du littoral ou de towns of the coast or the interior, Yintérieur, Pautorisation générale the general authorization stated ci-dessus mentionnée est égale— above is likewise granted to forment accordée aux étrangers, mais eigners, but only for purchasers seulement pour les acquisitions within a radius of two kilometers dans un rayon de deux kilometres around those towns. autour de ces villes. ,"§;$°‘*°“ °‘ *’““"‘ Partout ou les étrangers auront Wherever foreigners may have acquis des Cproprietés, ils pour- acquired property they will heparront élever es constructions en se mitted to erect buildings in comconformant aux reglements et pliance with regulations and usage. usa es. Deeds- rgrant d`autoriser la rédaction Before authorizingthe execution des acres transmissifs de propriété, of deeds for transferring property, le Cadi devra s’assurer. conformé- the Cadi will have to satisfy him-