Page:United States Statutes at Large Volume 34 Part 3.djvu/99

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

GENERAL ACT—MOROCCO. APRII. 7, 1906. 2939 Un tiers aux agents ayant saisi One—third to the officers who la marchandise, have seized the goods, Un tiers au Trésor marocain. One-third to the Moorish Treasurv.. Si la saisie a été opérée sans lf the seizure has been made Pintervention d’un in icateur, la without the intervention of an inmoitié des amendes sera attribuée formant, one—half the fine shall be aux agents saisissants et l’autre awarded to the officers making the moitié au Trésor marocain. seizure and the other half to the Moorish Treasury. ART. 101. Les autorités doua— ART. 101. The Moorish customs Vivwicnbyforeiznnieres marocainesdevront signaler authorities shall directly inform em directement aux agents diploma- the diplomatic or consular agents tiques ou consulaires les infrac— of any violations of this regulation tions au presentreglement commi- which may have been committed ses par leurs ressortissants, afin by those under their jurisdiction, que ceux-ci soient poursuivis de- in order that they may be prosevant la juridiction compétente. cuted before the competent court. . Les memes infractions, commi- Similar violations by Moorish ses par des sujets marocains,seront subjects shall be brought directly y s déférées directement par la douane by the customs before the Sheree— Ha Pautorité chéririenne. Han authority.

 Un délégué de la douane sera A delegate of the customs shall

_;;,,1g:hargéde"suivre la procedure des be charged to follow the legal ggifaires pendantes devant les di- proceedings in cases pending be- "“*yerses juridictions. , fore the several jurisdictions. ART. 102. Toute confiscation, ART. 102. Every confiscation a,{,’;P°°*°*°¤ °* P°¤· amende, on pénalité, devra etre Hne, or penalty must be imposed ` prononcée pour les étrangers par on foreigners by consular jurisdica juridiction consulaire et pour tion, and on Moorish subjects by les sujets marocains par la juri- Shereefian jurisdiction. diction Chériiienne. ART. 103. Dans la région fron- ART. 103. In the region border- uQ_¤ Algerian frontiere de l’Algérie, Papplication du ing on Algeria the enforcement of ° ` present reglement restera l’aHaire these regulations shall be the exexclusive de la France et du elusive concern of France and Maroc; . Morocco. De meme, Fapplication de ce The enforcement of these regu- SP¤¤*¤h¥¤>¤¤¤¤’- reglement dans le Riff et, en ge- lations in the Riff and in general néral, dans les regions frontieres in the regions bordering on the des Possesions espagnoles, restera Spanish possessions shall likewise l’atfaire exclusive de l’Espagne et be the exclusive concern of Spain du Maroc. and Morocco. ART. 104. Les dispositions du ART. 104. The provisions of the R°“”*°¤· present reglement, autres que present regulations, other than celles qui s’appliquent aux pénali- those relating to penalties, may be tes, pourront etre révisées par le revised by unanimous decision of Corps Di lomatique a Tanger, the Diplomatic Body at Tangier statuant alliunanimité des voix, et and in accord with the Maghzen, d’accord avec le Makhzen, 51 l’ex- at the expiration of a term of two piration d’un délai de deux ans a years from the date of their taking dater de son entrée en vigueur. effect. Cnsrxrma VI CHAPTER V I. Deblamtirm relative aux services A declaration relative to public wgiuktgjlc ”m°°s md public.? et aux travaux publics. services amlpublic works. ART. 105. En vue d’assurer Pap- ART. 105. Vllith a view to assur- pu1jI,‘f{f,°§Q$§‘§.’QQ“€t,_°’ plication du principe de la liberté ing the application of the principle ecouomique sans aucune inégalité, of economic liberty without any