Page:United States Statutes at Large Volume 39 Part 2.djvu/426

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY—ITALY—PEACE. MAY 5, 1914. 1619 posed by diplomatic methods or regolate per le vie diplomatiche 0 are not submitted to a tribunal of non siano sottomesse ad un tribuarbitration; they bind themselves nale arbitrale; Esse si obbligano not to declare war nor to open a non dichiararsi la guerra e a non hostilities during the examination aprire le ostilita durante l’esame by the Commission and before the della Commissions e prima che Commission has presented its re- questa abbia presentato il suo port. rapporto. Anrrcnn II. Anricono II. The International Commission. La Commissione Internazionale mi§E$,T°"°“"l °°m` shall be composed of five mem- sara composta di cinque membri, C°*¤P°Si°i°¤— bers appointed according to the nominati secondo le regole sefollowing rules: guenti: Each country, by means of its Ogni Paese, per mezzo del suo Government, chooses two mem- Govemo, scegliera due membri, bers, one from among its own l’uno fra i suoi cittadini, l’a1tro subjects, the other from among fra quelli d’1m terzo Stato; i due those of a third State; the two Govemi, dopo essersi messi d’ac— Governments, after agreement, cordo, nomineranno il quinto will name the fifth member, on membro, a condizione pero .che condition, however, that he be egli non sia cittadino di alcuno di not a citizen of either of these questi due Paesi. Ogni Comtwo countries. Each Commis- missario occupera il suo posto sioner shall hold his place during durante un termine di quattro a term of four years; at the expi- anni; allo spirare di questo terration ofthisterm,orin the event mine, o in caso di vacanza, la of vacancy, the conirmation or conferma o la sostituzione del the substitution of the Commis- Commissario il cui termine sia sioner whose term may have ex- spirato o il cui posto sia vacante, pired or whose place mai be va- sara fatta nella stessa maniera. cant shall be made in the same manner. Each of the High Contracting Ognuna delle Alte Parti Con- Parties shall have the right, be- traenti avra il diritto, prima che fore the investigation has begun, l’esame sia cominciato, di sostito substitute for one of the mem- tuire uno dei membri della Combers of the Commission appointed missione da Essa nominate, con by it another one chosen rom the un altro, scelto nella categoria alla category to which the Commis- uale appartenevailCommissario sioncr to be replaced belonged. da surro arsi. _ When the Commissioners be Quanfo i Commissari saranno "°"‘°°"s*"'°“· actuall occupied in the examina- effettivamente occupati nell’0sation ofy a question they shall re- me di una vertenza, essi riceveceive a compensation which will ranno una indenuita che, sara be mutually agreed upon by the iissata di comune accordo fra le High Contracting Parties. Alte Parti Contraenti. The expenses of the Commis- Le spese della Commissions E‘P°°“S- sion shall be borne by the two sararmo sostenute dai due Go- Governments in equal roportion. verni in parti eguali. ‘La Com- Arp<>i¤¢m¤¤t- The International (lbmmission missione nternazionale sara noshall be appointed within six minata entro sei mesi dopo lo months after the exchange of the scambio delle ratifiche di questo ratifications of this Treaty. Trattato. Aierrcrn III. Aarrcmlo HI. In case the High Contracting Nel casoincuile Alte Parti Con- s,§,f‘“"S °‘ C°“*‘““* Parties shall have failed to ad- traenti non abbiano potuto regojust a dispute by diplomatic lare una divergenza per le vie 102620°——voL 39-rr 2-28