TREATY—NAVAL ARMAMENT LIMITATION. FEBRUARY 6, 1922. 1661 construire, en dehors des navires than a capital ship or aircraft de ligne ou des navires porte- carrier, shall be acquired by, or aéronefs, de navires de combat constructed by, for, or within the d’un déplacement type supé- jurisdiction of, an of the Conrieur a. 10.000 tonnes (10.160 tracting Powers. lyessels not spe- ¤E¥°°P'$¤ itc ¤°* tonnes métriques), et a ne (pas en citically built as fighting ships nor ghting ps' ° ` permettre la. construction ans le taken in time of peace under govressort de leur autorité. Ne sont ernment control for fighting purpas soumis aux limitations du poses, which are employed on present article les batiments em- eet duties or as troop transports Eloyés soit a des services de la or in some other way for the purotte, soit a des transports de pose of assisting in the prosecutroupes, soit a toute autre par- tion of hostilities otherwise than ticipation a des hostilités qui ne as fighting ships, shall not be serait pas celle d’un navire com- within the limitations of this battant, pourvu qu’ils ne soient Article. pas spécifiquement construits comme navires combattants ou placés en temps de paix sous ’autorité du Gouvernement dans un but de combat. Anrrcnm XII. Anrrcu: XII. En dehors des navires de ligne, No vessel of war of any of the ,§,?,l_§’§'h,l{,}P*° " “°‘ “ aucun navire de combat de l’une Contracting Powers, hereafter quelconque des Puissances Con- laid down, other than a capital tractantes, mis en chantier a ship, shall carry a gun with a l’avenir, ne portera de canon d’un calibre in excess of 8 inches (203 calibre supérieur a 8 pouces (203 millimetres). millimetres). Aizrrrcma XIII. Aizrrcrn XIII. · Sous réserve_ de Pexception Except as provided in Article Sc,1§§§§§§§§§‘?£t,i3l prévue a. l’art1cle IX, aucun IX, no ship designated m the °d;4m plum navire a déclasser par application present Treaty to be scrapped ’ ` du présent Traité -ne pourra re- may be reconverted mto a vessel devenir navire de guerre. of war,. Anrrcm XIV. Asrrcuz XIV. Il ne sera fait, en temps de paix, No preparations shall be made ,,,.l:°H,’}"§“,,,{“§§,'§L}§"}§ aucune installation préparatoire in merchant shilps in time of peace we °‘P¤*°°- sur les navires de commerce en for the instal ation of warlike vue de les armer pour les con- armaments for the purpose of vertir en navire de guerre; toute- convertmghsuch ships mto vessels foie, il sera permis de renforcer les of war, other than the necessary ponts pour pouvoir y monter des strifemng of decks for the mountcanons d’un calibre ne dépassant mg of ns not exceeding 6 meh pas 6 pouces (152 millimétres). (152 mimetres) calibre. Anrrcrn XV. Airncm XV. Aucun navire de guerre cons- _No vessel of war constructed w§,g‘,§,§“°QS0,§§g;'g‘;i§g truit pour une Puissance non within the jurisdiction of any of §>gwa§¤·€¤ntracting contractante dans le ressort de the Contracting Powers for a nonl’autorité d’une Puissance Con- Contracting Power shall exceed tractante ne devra dépasser les the limitations as to displacelimites de déplacement et d’arm<> ment and armament prescribed ment prévues au présent Trarté by the present Treaty or vessels 45S22°——voL 43--rr 2——— 21