Page:United States Statutes at Large Volume 46 Part 2.djvu/996

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2604 Trsnsf6l' bulletin. CODverslea of oollec- tion. ·l . UNIVERSAL POSTA.L UNION. June 28, 1929. ARTICLE 31. ARTICLE 31 Versement en compte courant postal. Transfer to a current postal account Tout envoi dont It montant en- caisse doit etre verse en compte courant postal dans le pays de destination est accompagne, sauf arrangement contraire, d'un bulle- tin de versement conforme d la formule prescrite dans le service in:terieur de ce pays. Le bulletin doit designer le titul.aire du compte a crediter et contenir toutes les autres indications que comporte le texte de la formule, d l'exception du montant d crediter lflti sera inscrit par l'Office de destination apres en- caissement du montant du rem- boursement. Si le lYttlletin de versement est po'U1"IYU d'un coupon, l'expediteur y mentionne son nom et son adresse, ainsi que lea autres indications qu'il juge Mcessaires. Le 1ntJ1etin de versement est reuni solidement a l'objet. ARTICLE 32. Every article. whose a.mountz when collected, is to b'3 turned over to a current postal account in the country of destinRotion is accompanied, barring contrary agreement, by a transfer bulletin conforming to the model prp-- scribed in the domestic service of that country. The bulletin shall designate the holder of the ac- count to be credited and shall con- tain a']. other information called for by the text of the form, with the exception of the amount to be credited, which will be entered by the Administration of desti- nation after collecting the amount of the C. O. D. charge. If the transfer bulletin has a coupon, the sender mentions thereon his name and address, as well as such other information as he deems necessary. The transfer bulletin is at- tached securely to the article. ARTICLE 32 Conversion du montant du rem- Oonversion of tM amount collected boursement. Saw entente contraire, le man- tant des remboursements exprime dans la monnaie du pays d' origine de l'envoi est converti en monnaie d~ pays destinataire par les soins de l'Administration de ce pays, qui sa sert du taux de conversIOn dont elle fait usage pour la con- version des mandats de poste a d.esti!lation du pays d'origine des envolS. ARTICLE 33. Barring contrary agreement1 the amount collected, expressed in money of the country of origin of the article. is converted into money of the country of desti- nation by the Administration of that country, which makes use of the conversion rates which it employs for the conversion of money orders destined for the country of origin of the articles. ARTICLE 33 Divergence entre les indications du Difference between tM indications montantduremboursemen!. oftheamountojtMO.O.D. charge. Settleminent of dltTer· En cas de divergence entre les enoes delivery nd" d d charges. ' /, icatwns u montant u rem- In case of difference between the indications of the amount of the charge to be collected on delivery shown on the article and on the money order, the higher sum £thaU be collected from the addresseu, boursement figurant sur l'envoi et sur le mandat, la somme la plus ele?:ee doit etre encaissee sur le destinataire.