Page:United States Statutes at Large Volume 54 Part 2.djvu/869

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL AGREEMENTS OTHER THAN TREATIES [54 STAT. ARTICLE 78. Payements et decomptes. Transit o 1.- Les frais de transit sont A la charge de l'Administration du pays d'origine. Basis for charges. 2.- Le decompte general de ces frais a lieu d'apres les donn6es de releves statistiques 6tablis, une fois tous les trois ans, pendant une periode de quatorze jours. Cette periode est portee Aving-huit jours pour les d6pches 6changes moins de six fois par semaine par les services d'un pays quelconque. Le Reglement d6termine Ia periodo et la duree d'application des statistiques. Arbintration est autorisee A soumettre A l'appreci- ation d'une Commission d'arbitres les r6sultats d'une statistique qui, d'apres elle, differeraient trop de la realite. Cet arbitrage est cons- titu6 ainsi qu'il est pr6vu b Ac p.20 I'article 11. Les arbitres ont le droit de fixer en bonne justice le montant des frais de transit A payer. ARTICLE 78 Payments and accounts 1. The cost of transit is borne by the Administration of the country of origin. 2. The general accounting for such charges is effected on the basis of statistics taken once every three years, during a period of fourteen days. That period is extended to twenty-eight days for dispatches exchanged less than six times a week through the serv- ices of any country. The Regulations determine the period and length of application of the statistics. 3. Any Administration is au- thorized to submit to a board of arbiters for consideration the re- sults of statistics which, in its opinion, differ too greatly from reality. Such arbitration is ef- fected in accordance with the provisions of Article 11. The arbitrators are authorized to determine the proper amount of transit charges to be paid. ARTICLE 79. Echange de depeches closes avec des bAtiments de guerre. 1. -Des d6peches closes peuvent etre echangees entre lea bureaux de poste de l'un des pays contractants et les commandants de divisions navales ou batiments de guerre de ce meme pays en station a l1'tran- ger, ou entre le commandant d'une de ces divisions navales ou d'un de ces bAtiments de guerre et le commandant d'une autre division ou d'un autre bAtiment du meme pays, par l'intermediaire des services territoriaux ou mari- times d'autres pays. 2. -Les correspondances de toute nature comprises dans ces depeches doivent &tre exclusive- ment A l'adresse ou en provenance des 6tats-majors et des 6quipages des bAtiments destinataires ou ex- p!diteurs des depeches; les tarifs et conditions d'envoi qui leur sont applicables sont determines, ARTICLE 79 Exchange of closed mails with warships 1. Closed mails may be ex- changed between the post offices of any one of the contracting countries and the commanding officers of naval divisions or war- ships of the same country sta- tioned abroad, or between the commanding officer of one of those naval divisions or warships and the commanding officer of another division or ship of the same country, through the inter- mediary of land or sea services of other countries. 2. Correspondence of all kinds comprised in such dispatches shall be exclusively addressed to or sent by the officers and crews of the ships of destination or origin of the mails; the rates and con- ditions of dispatch applicable to them are determined, according to its domestic regulations, by the Exchange of closed mails with warships. 2090