Page:United States Statutes at Large Volume 61 Part 4.djvu/344

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL AGREEMENTS OTHER THAN TREATIES [61 STAT. The Italian Minister of Foreign Affairs to the American Charge d'Affaires ad interim IL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI 12948/66 RoMA, li 17 aprile 1946 SIGNOR INCARICATO D'AFFARI, in risposta alla Sua nota del 16 aprile concernente l'articolo 10 della Convenzione di estradizione fra gli Stati Uniti d'America e l'Italia firmata a Washington il 23 marzo 1868, ho l'onore di comunicarLe che il Governo italiano, avuto riguardo allo stato attuale della Legis- lazione italiana, e d'accordo che la disposizione dell'articolo 1° della detta Convenzione sia applicata, in condizioni di reciprocita, anche agli individui aventi la citta dinanza italiana. La presente dichiarazione avra effetto a decorrere dal 1° maggio 1946. Voglia gradire, Signor Incaricato d'Affari, i sensi della mia alta considerazione DE GABPERI Signor DAVID McK. KEY Incaricato d'Affari a.i. degli Stati Uniti d'America Roma Translation THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 1248/66 ROME, April 17, 1946 MR. CHARG( D'AFFAIRES: In reply to your note of April 16, concerning Article 1 of the Extradi- tion Convention between the United States of America and Italy, 15 stat e. signed at Washington on March 23, 1868, I have the honor to com- municate to you that the Italian Government, having regard for the present state of Italian legislation, agrees to the provision of Article 1 of the said Convention also being applied, under conditions of reciprocity, to individuals having Italian citizenship. Effective date The present declaration shall have effect counting from May 1, 1946. Please accept, Mr. Charge d'Affaires, the expression of my highest consideration. DE GASPERI Mr. DAVID McK. KEY Charge d'Affaires ad interim of the United States of America, Rome 3688