Page:United States Statutes at Large Volume 9.djvu/887

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY WITH THE TWO SICILIES. Duc. 1, 1845. 835 or other similar duties, of what- quarantena e altri simili o correever nature, or under whatever de- spondenti diritti di qualsivoglia nanomination, shall be imposed in tura, e sotto qualsiasi denominaeither country upon the vessels of zione, sara imposto in uno de’ due the other, in respect of voyages paesi soprai legni dell’ altro, in between the United States of risguardo ai viaggi tra gli Stati America and the Kingdom of the Uniti di America ed il Regno Two Sicilies, if laden, or in re- delle Due Sicilie, se carichi, e per spect of any voyage, if in ballast, qualunque viaggio, se in zavorra, which shall not be equally imposed che non sara egualmente imposto, in the like cases 011 national ves— in casi simiglianti, sopra i legni sels. del proprio paese. Anrrcmz IV. Anrroono IV. It is hereby declared, that the lilespressamente dichiarato, che Stipulations of stipulations of the present treaty le stipulazioni del presente trat— :2*2 t'i““°l'O {*1;; are not to be understood as ap- tato non debbono intendersi co- cqmillgymat-,, plying to the navigation and car- me applicabili alla navigazione ed rying trade between one port al trallico tra un porto ed un altro and another, situated in the states situati negli Stati di ciascuna of either contracting party, such delle alte parti contraenti, essennavigation and trade being re- do tale navigazione- e traflico served exclusively to national ves— riserbato esclusivarnente a’ bastisels. Vessels of either country menti nazionali. shall, however, be permitted to I bastimenti de’ due paesi, del load or unload the whole or part resto, potranno caricare o discaof their cargoes, at one or more ricare il tutto, o una parte de’ ports in the states of either of the loro carichi, in uno o pif; porti high contracting parties, and then degli Stati di ciascuna delle parti to proceed to complete the said contraenti,e quindi procedere per loading or unloading to [at] any completare il rimanente del cariother port or ports in the same co o del discarico, in ogni altro states. porto o porti negli stessi Stati. ARTICLE V, ARTICOLO V. Neither of the two governments, Niuno de’ due Governi, ne al- t Nb; I>¤}l`¢¤’¢¤§¤ nor any corporation or agent act- cuna corporazione 0 agente che (Sthé, gm;} tg ing in behalf or under the authority operi in favore, o sotto 1’ autorita importaticms on of either government, shall, in di ciascuno di essi nella compra 223,;}:; the purchase of any article which, di qualunque articolo, il quale, es- my of vgssglg in being the growth, produce, or sendo produzione 0 manifattura Whi¢hi¤>P<>¤’*¢d· manufacture of the one country, di un paese, sara importato nell’ shall be imported into the other, altro, am direttamente o indiretgive, directly or indirectly, any tamente alcuna preeminenza 0 priority or preference on account preferenza, in risguardo o in rapof, or in reference to, the national porto al carattere nazionale del character of the vessel in which bastimento, in cui tale articolo such article shall have been im- sara stato importato; essendo il ported; it being the true intent .vero scopo ed intenzione delle and meaning of the high contract- alte parti contraenti, che niuna ing parties that no distinction or distinzioneodifferenza qualunque, dilference whatever shall be made sia fatta sotto questo rapporto. in this respect. Arvrrcnn VI] An·rr¤or.o VI. The high contracting parties Le alte parti contraenti s’ impe- A Liberzot msicngage, in regard to the personal gnano, perlrisguardo a’ personali c5:;; °‘· “°' privileges that the citizens of the privilegi, di cui godranno 1 citta- United States of America shall dini degli Stati Uniti di America