Page:Valmiki - Ramayana, Griffith, 1895.djvu/285

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Canto XXVI. THE RÁMÁYAN. 259

As with the fiends who loved to rove By night heroic Ráma strove! The giants in their fury plied Rama with darts on every side. Then, by the gathering demons pressed From north and south and east and west, By showers of deadly darts assailed From every quarter fiercely hailed, Girt by the foes who swarmed around, He raised a mighty shout whose sound Struck terror. On the giant crew His great Gándharva¹ arrow flew. A thousand mortal shafts were rained From the orbed bow the hero strained, Till east and west and south and north Were filled with arrows volleyed forth. They heard the fearful shout: they saw His mighty hand the bowstring draw, Yet could no wounded giant’s eye See the swift storm of arrows fly. Still firm the warrior stood and cast His deadly missiles thick and fast. Dark grew the air with arrowy hail Which hid the sun as with a veil. Fiends wounded, falling, fallen, slain, All in a moment, spread the plain, And thousands scarce alive were left Mangled, and gashed, and torn, and cleft. Dire was the sight, the plain o'erspread With trophies of the mangled dead. There lay, by Ráma’s missiles rent, Full many a priceless ornament, With severed limb and broken gem, Hauberk and helm and diadem. There lay the shattered car, the steed, The elephant of noblest breed, The splintered spear, the shivered mace, Chouris and screens to shade the face. The giants saw with bitterest pain Their warriors weltering on the plain, Nor dared again his might oppose Who scourged the cities of his foes.


CANTO XXVI.

DÚSHAN’S DEATH.

When Dúshan saw his giant band Slaughtered by Ráma’s conquering hand, He called five thousand fiends, and gave His orders. Bravest of the brave, Invincible, of furious might, Ne’er had they turned their backs in flight. They, as their leader bade them seize Spears, swords, and clubs, and rocks, and trees,

Poured on the dauntless prince again A ceaseless shower of deadly rain. The virtuous Ráma, undismayed. Their missiles with his arrows stayed, And weakened, ere it fell, the shock Of that dire hail of tree and rock, And like a bull with eyelids closed, The pelting of the storm opposed.

Then blazed his ire: he longed to smite To earth the rovers of the night. The wrath that o'er his spirit came Clothed him with splendour as of flame, While showers of mortal darts he poured Fierce on the giants and their lord. Dúshan, the foeman's dusky dread, By frenzied rage inspirited, On Raghu’s son his missiles cast Like Indra’s bolts which rend and blast. But Ráma with a trenchant dart Cleft Dúshan’s ponderous bow apart. And then the gold-decked steeds who drew The chariot, with four shafts he slew. One crescent dart he aimed which shred Clean from his neck the driver's head; Three more with deadly skill addressed Stood quivering in the giant’s breast. Hurled from his car, steeds, driver slain, The bow he trusted cleft in twain, He seized his mace, strong, heavy, dread, High as a mountain’s towering head. With plates of gold adorned and bound, Embattled Gods it crushed and ground. Its iron spikes yet bore the stains Of mangled foemen’s blood and brains. Its heavy mass of jagged steel Was like a thunderbolt to feel, It shattered, as on foes it fell, The city where the senses dwell.² Fierce Dúshan seized that ponderous mace Like monstrous form of serpent race, And all his savage soul aglow With fury, rushed upon the foe. But Raghu’s son took steady aim, And as the rushing giant came, Shore with two shafts the arms whereon The demon’s glittering bracelets shone. His arm at each huge shoulder lopped, The mighty body reeled and dropped, And the great mace to earth was thrown Like Indra’s staff when storms have blown, As some vast elephant who lies Shorn of his tusks, and bleeding dies, So, when his arms were rent away, Low on the ground the giant lay. The spirits saw the monster die, And loudly rang their joyful cry, ‘Honour to Rama! nobly done! Well hast thou fought, Kakutstha’s son!¹One of the mysterious weapons given to Ráma. ²A periphrasis for the body.