Page:Vedic Grammar.djvu/260

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

I. ALLGEMEINES UND SPRACHE. 4. VEDIC GRAMMAR. N. of a divine horse. rbhu-kså-s lord of the Rbhus'. -bisa-khá-s 'digging up lotus fibres'. agre-gå-s (VS.XXVII. 31; Kh. v. 6¹) 'going before', an-a-gá-s 'not coming', puro-gá-s ‘leader', samana-gá-s ‘going to the assembly'. ga-s 'singing chants'. sāma- adri-jă-s 'produced from stones', apsu-já-s 'born in the waters', ab já-s 'born in water', abhra-já-s (AV.) 'born from clouds', ṛta-já-s 'truly born', rte-ja-s ‘produced at the rite', go-ja-s 'born from the cow', tapo-ja-s (VS. xxxvII. 16) 'born from heat', divi-ja-s born in the sky', deva-já-s 'god- born', dvi-já-s 'twice-born', nakşatra-já-s (AV.) ‘star-born', nabho-já-s 'produced from vapour', nava-já-s 'newly born', pura-já-s 'primeval', pūrva-ja-s ‘born before', prathama-já-s 'first-born', bahu-pra-já-s 'having numerous progeny', manusya-já-s born of men', vane-ja-s 'born in woods', vata-ja-s (AV.) 'arisen from wind', sana-já-s 'born long ago', saha-ja-s 'born together', saho-ja-s 'pro- duced by strength', su-pra-já-s 'having good offspring', hiranya-já-s (AV.) 'sprung from gold'. rta-jná-s 'knowing the sacred law'. parama-jyá-s 'holding supreme power'. apana-dá-s (TS. VS.) 'giving the downward air', atma-dá-s 'granting breath', ayur-dá-s (TS. VS) ‘granting long life', āsīr-dá-s (VS.XVIII. 56) 'fulfilling a wish', ojo-dá-s 'granting power', go-da-s 'giving kine', cakṣur-da-s (TS.Iv.6.15) 'giving sight', dravino-da-s 'giving wealth', dhana-da-s 'giving booty', prāṇa-da-s (VS. TS.) 'life-giving', bala-da-s ‘giving power', bhūri- dá-s giving much', rāṣṭra-dá-s (VS.x. 2) 'giving dominion', varivo-dá-s (VS. TS.) 'giving space', varco-da-s (VS. TS.) 'giving vigour', vasu-dá-s (AV.) 'giving wealth', vyana-da-s (VS.TS.) 'giving breath', sahasra-da-s 'giving a thousand', saho-da-s 'giving strength', svasti-da-s 'giving happiness', havir-dá-s (AV.) 'giving oblations', hiranya-da-s yielding gold'. abhi-dhá-s (VS. XXII. 3) 'surrounding', kiye-dhá-s 'containing much', cano-dhá-s (VS. vIII. 7) 'gracious', dhāma-dhá-s ‘founder of dwellings', dhiyam-dhá-s 'devout', nama-dhá-s 'name- giving", bhaga-dhá-s (TS. Iv. 6. 3¹) 'paying what is due', ratna-dhá-s 'pro- curing wealth', reto-dhá-s 'impregnating', vayo-dhá-s 'bestowing strength', varco-dhá-s (AV.) ‘granting vigour, višvá-dhā-s (VS. 1. 2) 'all-preserving', sarva- dhá-s 'all-refreshing'. adhi-pá-s 'ruler', apana-pa-s (VS. xx. 34) 'protecting the downward breath', abhisasti-pá-s 'defending from imprecations', abhiști- pá-s¹ 'protecting with assistance', aprita-pá-s (VS. VIII. 57) 'guarding when gladdened', ayus-pa-s (VS. xxII. 1) life-protector', rta-pá-s 'guarding divine order'; go-pa-s 'herdsman', á-gopa-s 'lacking a cowherd', devá-gopa-s ‘having the gods for guardians', su-gopă-s 'good protector', sóma-gopā-s 'keeper of Soma'; cakṣus-pá-s² (VS. II. 6) 'protecting the eyesight', tanu-pá-s 'protecting the person', nidhi-pá-s (AV. VS.) ‘guardian of treasure', paras-pa-s² protecting afar', pasu-pá-s 'keeper of herds', prāṇa-pá-s (VS. xx. 34) ‘guardian of breath', vrata-på-s 'observing ordinances', sevadhi-pa-s 'guarding treasure', sti-pa-s 'protecting dependents', sva-på-s³ (AV.) 'protector of his own'. ăn tu pā-s 'not drinking in time', rtu-pá-s ‘drinking at the right season', pūrva-på-s 'drinking first', suta-på-s 'drinking the Soma-juice', soma-pá-s 'drinking Soma', hari-pa-s 'drinking the yellow (Soma)'. antariksa-prá-s 'traversing the air', kratu-prá-s 'granting power', carşani-prá-s 'satisfying men', rodasi-prá-s4 'filling heaven and earth'. rna-ya-s 'exacting obligations', eva-ya-s 'going quickly', tura-ya-s 'going swiftly', deva-ya-s 'going to the gods'. ap-sa-s 'giving water', asva-sa-s giving horses', dhana-sa-s "winning wealth', vāja-sa-s 'winning booty', sata-sá-s 'gaining a hundred', sahasra-sá-s 'gaining a thousand'; go-șă-s 'acquiring cattle', ny-sa-s 'procuring men', su-șá-s gaining 250 - ― - - - — 1 In abhiştipasi (II. 202), where the Pada| 3 The Pada text of AV. III. 31 divides text reads abhiști-pă asi. See LANMAN 443 | sva-páḥ; but the correct division may be (bottom). su-apaḥ; see WHITNEY's note. 2 On the Sandhi in this compound cp. 78 c. 4For rodasi-pra-s.