Page:Wallenstein, a drama in 2 parts - Schiller (tr. Coleridge) (1800).djvu/132

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
110
THE PICCOLOMINI, OR THE

Cellar looks this way—'tis a flask of Frontignac!—Snapp'd it up at the third table—Canst go off with it?

RUNNER. (hides, it in his pocket.)

All right!

[Exit, the Second Servant.

THIRD SERVANT. (aside, to the first.)

Be on the hark, Jack! that we may have right plenty to tell to father Quivoga—He will give us right plenty of absolution in return for it.

FIRST SERVANT.

For that very purpose I am always having something to do behind Illo's chain—He is the man for speeches to make you stare with!

MASTER OF THE CELLAR. (to Neumann.)

Who, pray, may that swarthy man be, he with the cross, that is chatting so confidentially with Esterhats?

NEUMANN.

Ay! he too is one of those to whom they confide too much. He calls himself Maradas, a Spaniard is he.

MASTER OF THE CELLAR. (impatiently.)

Spaniard! Spaniard!—I tell you, friend; nothing good comes of those Spaniards. All these outlandish[1] fellows are little better than rogues.

  1. There is a humour in the original which cannot be given in the translation. "Die welschen alle," &c. which word in classical German means the Italians alone; but in its first sense, and at present in the vulgar use of the word, signifies foreigners in general. Our word wall-nuts, I suppose, means outlandish nuts—Wallæ nuces, in German "Welsch-nüsse." T.
NEUMANN.