52
THE DEATH OF
WALLENSTEIN.
Thou art describing thy own father's heart.
The adder! O, the charms of hell o'erpowerd me.
Thou art describing thy own father's heart.
The adder! O, the charms of hell o'erpowerd me.
He
this liberty more frequently. It is, however, incumbent on me to give the original with a literal translation.
Weh denen die auf dich vertraun, an Dich
Die sichre Hütte ihres Glückes lehnen,
Gelockt von deiner gastlichen Gestalt.
Schnell unver hofft, by nächtlich stiller Weile
Gährts in dem tückschen Feuerschlunde, ladet
Sich aus mit tobender Gervalt, und weg
Treibt über alle Pflanzunger der Menschen
Der wilde Strom in grausender zerstöhrung.
Die sichre Hütte ihres Glückes lehnen,
Gelockt von deiner gastlichen Gestalt.
Schnell unver hofft, by nächtlich stiller Weile
Gährts in dem tückschen Feuerschlunde, ladet
Sich aus mit tobender Gervalt, und weg
Treibt über alle Pflanzunger der Menschen
Der wilde Strom in grausender zerstöhrung.
WALLENSTEIN.
Du schilderst deines Vaters Herz. Wie Du's
Beschreibst, so ists in seinem Eingeweide,
In dieser schwarzen Heuchlers Brust gestaltet.
O mich hat Höllenkunst getäuscht. Mir sandte
Der Abgrund den verflecktesten der Geister,
Den Lügekundigsten herauf, und stellt' ihn
Als Freund an meine Seite. Wer vermag
Der Hölle Macht zu widerstehn! Ich zog
Den Basilisken auf an meinem Busen,
Mit meinem Herzblut nährt ich ihn, er sog
Sich schwelgend voll an meiner Liebe Brüsten,
Ich hatte nimmer Arges gegen ihn,
Weit offen liess ich des Gedankens Thore,
Und warft die Schlüssel weiser Vorsicht weg,
Am Sternenhimmel, &c.
Du schilderst deines Vaters Herz. Wie Du's
Beschreibst, so ists in seinem Eingeweide,
In dieser schwarzen Heuchlers Brust gestaltet.
O mich hat Höllenkunst getäuscht. Mir sandte
Der Abgrund den verflecktesten der Geister,
Den Lügekundigsten herauf, und stellt' ihn
Als Freund an meine Seite. Wer vermag
Der Hölle Macht zu widerstehn! Ich zog
Den Basilisken auf an meinem Busen,
Mit meinem Herzblut nährt ich ihn, er sog
Sich schwelgend voll an meiner Liebe Brüsten,
Ich hatte nimmer Arges gegen ihn,
Weit offen liess ich des Gedankens Thore,
Und warft die Schlüssel weiser Vorsicht weg,
Am Sternenhimmel, &c.
Literal Translation.
all