Page:Works of Heinrich Heine 01.djvu/143

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
HERR VON SCHNABELEWOPSKI.
127

But there are men who cannot be compared to common ships, because they are like steamboats. They carry a gloomy fire within, and sail against wind and weather; their smoky banner streams behind, like the black plume of the Wild Huntsman; their zigzagged wheels remind one of weighty spurs with which they prick the ribs of the waves, and the obstinate, resistant element must obey their will like a steed; but sometimes the boiler bursts, and the internal fire burns us up!

But now I will escape from metaphor, and get on board a real ship bound from Hamburg to Amsterdam. It was a Swedish vessel, and besides the hero of these pages, was also loaded with iron, being destined probably to bring as a return freight a cargo of cod-fish to the aristocracy of Hamburg, or owls to Athens.[1]

The banks of the Elbe are charming, especially so behind Altona, near Rainville. There Klopstock lies buried. I know of no place where a dead poet could more fitly rest. To exist there as a living poet is, of course, a much more difficult matter. How often have I sought thy grave, oh Singer of the Messiah, thou who hast sung with such touching truthfulness the sufferings of Jesus. But thou didst dwell long enough on

  1. Stockfische. Dried cod-fish; also meaning stupid people. The American term, "a member of the cod-fish aristocracy," applies very well here to Hamburgers, as previously described by Heine.