Page:Writings of Henry David Thoreau (1906) v5.djvu/426

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
384
TRANSLATIONS

With the pleasures of companions;
But, with javelins of steel
And the sword contending,
To slay wild beasts;
Affording surely much
And tranquil peace to her father's herds;
Spending little sleep
Upon her eyelids,
As her sweet bedfellow, creeping on at dawn.


THE HEIGHT OF GLORY
Pythia x, 33–48

Fortunate and celebrated
By the wise is that man
Who, conquering by his hands or virtue
Of his feet, takes the highest prizes
Through daring and strength,
And living still sees his youthful son
Deservedly obtaining Pythian crowns.
The brazen heaven is not yet accessible to him.
But whatever glory we
Of mortal race may reach,
He goes beyond, even to the boundaries
Of navigation. But neither in ships, nor going on foot,
Couldst thou find the wonderful way to the contests of the Hyperboreans.


TO ARISTOCLIDES, VICTOR AT THE NEMEAN GAMES
Nemea iii, 32–37

If, being beautiful,
And doing things like to his form,