Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/23

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
Introduction
xvii

Only one previous attempt has been made to place Chuang Tzŭ in the hands of English readers.[1] In that case, the knowledge of the Chinese language possessed by the translator was altogether too elementary to justify such an attempt.[2]

HERBERT A. GILES.



  1. The Divine Classic of Nan-hua. By Frederic Henry Balfour, F.R.G.S., Shanghai and London, 1881.
  2. One example will suffice. In ch. xxiii (see p. 309) there occurs a short sentence which means, "A one-legged man discards ornament, his exterior not being open to commendation."

    Mr. Balfour translated this as follows:—"Servants will tear up a portrait, not liking to be confronted with its beauties and its defects."