Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/341

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
CAP. XXIII.]
Kêng Sang Ch’u
307

"Therefore it has been said, 'Perfect politeness is not artificial;

Kuo Hsiang says this means treating others as oneself. Lin Hsi Chung takes the "natural" or "spontaneous" view which is here adopted.

perfect duty to one's neighbour is not a matter of calculation; perfect wisdom takes no thought; perfect charity recognises no ties; perfect trust requires no pledges.'

"Discard the stimuli of purpose. Free the mind from disturbances. Get rid of entanglements to virtue. Pierce the obstructions to Tao.

"Honours, wealth, distinction, power, fame, gain,—these six stimulate purpose.

"Mien, carriage, beauty, arguments, influence, opinions,—these six disturb the mind.

Referring, of course, to the mien, carnage, etc. of others.

"Hate, ambition, joy, anger, sorrow, pleasure,—these six are entanglements to virtue.

"Rejecting, adopting, receiving, giving, knowledge, ability,—these six are obstructions to Tao.

The key to which is inaction.

"If these twenty-four be not allowed to run riot, then the mind will be duly ordered. And being duly ordered, it will be in repose. And being in repose, it will be clear of perception. And being clear of perception, it will be unconditioned. And being unconditioned, it will be in that state of