Primary Lessons in Swatow Grammar/Lesson XXXI

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Growth of Sentences.

Any extended discussion of the structure of Chinese sentences would require a previous survey of Chinese modes of thought. It would be necessary to consider how they conceive their ideas, in order to understand why they express them as they do. For example, were a foreigner giving a description of a building, he would imagine himself on the outside looking inward. But a Chinaman would be more than likely to imagine himself in the inside looking outward. The result would lead to seeming contradiction. What one calls “the right” the other would speak of as “the left”. Such a survey would be beyond the scope of these panes, lessons, but a few illustrations may be given to show how sentences grow up, and crystallize into forms of speech around some axial word.

chhâ.
Wood.
âng chhâ.
Red wood.
tōiⁿ chhâ.
Hard wood.
phàⁿ chhâ.
Brash wood.
chhâ tōiⁿ.
The wood is hard.
chhâⁿ phàⁿ.
The wood is brittle.
bói chhâ.
Buy wood.
chhâ bói liáu.
Wood is bought.
lòi chhâ.
Split wood.
chhâ lòi hó.
Wood is split.
àiⁿ-khṳ̀ lòi chhâ.
Will go split wood.
chhâ lòi-hó--liáu, uá chiũ-lâi.
The wood when split, I then will come.
chang chhâ lâi-chò.
Take wood and come make tt.
chhâ chò--kâi.
Wood(en) made one.
chhâ chò--kâi oh-chhūe.
Wood(en) ones are hard to find.
hó khṳ̀-chhūe chhâ chò--kâi.
Go find a wood(en) made one.
chhâ chò--kâi bô-hièⁿ-nãi.
Wood(en) made ones are not very lasting.
chhâ chò--kâi õi-lîn chò-tit.
Wood(en) one will answer.
hàm i bói chhâ chò--kâi.
Told him to buy a wood made one,
chûn khṳ̀ Sit-la̍t bói chhâ lâi Sùaⁿ-thâu bōi.
The boat went to Singapore and brought lumber to Swatow to sell.
i bói liáu chhâ àiⁿ lâi-tèng che̍k-chiah-chûn.
He has bought lumber and is going to nail (make) a boat.
chhâ chò--kâi iâⁿ-kùe thih chò--kâi.
A wood(en) one is better than an iron one.
chhâ kâi bô nâng-àiⁿ.
A wood(en) one nobody wants.
àiⁿ pa-lói-chûn bô-mih tōiⁿ chhâ.
Want to repair the boat but have no hard wood.
bói-bô chhâ.
No wood to buy.
chhūe chhâ chhūe bô.
Hunted wood and found none.

chò.
To do; to be.
chò sṳ̄.
To do business; to effect something.
chò khang-khùe.
To do work.
chò hó-hó.
Be good.
lṳ́ chò mih-kâi?
You are doing what?
àiⁿ chò a m̃?
Will you do it or not?
m̄-káⁿ chò.
Does not dare do (it).
m̄-pat-tò chò.
Never did it, i.e. don’t know how.
àiⁿ chò chiū-chò.
If you are going to do it, then do it.
chò sṳ̄ khiàng-khiàng.
Does things well.
chò sṳ̄ kuaⁿ-chiàⁿ.
Does things correctly.
chò tit-lâi.
Doing can come, i.e. can be done.
chò ui-seng
To be a doctor,
m̄-chai chò pẽ.
Don't know to be a father, i.e, unfatherly.
lṳ́ hó chò nâng
You be a man.
m̄-chai hó chò-nîⁿ chò.
I don’t know what it would be well to do.
chièⁿ-seⁿ chò m̄ chò-tit.
To do that way will not answer.
i tõ chò mue̍h-kiãⁿ.
He is at the making of something, i.e. he is making something.
chò piẽn-piẽn.
Made all ready (to hand.)
chò cha̍p-kang.
Do mixed work [coolie].
chò liáu chài-chò.
Having done it do it again, or did it again.
chò lâi hó.
Made to come, good, i.e, well done.
lâi.
To come; to come forth.
i būe lâi.
He has not yet come.
i m̄-káⁿ lâi.
He dare not come.
i àiⁿ lâi.
He will come.
i àiⁿ lâi a-bô?
Will he come or not?
nõ-saⁿ-nâng lâi liáu.
Two or three men have come already.
lâi liáu ũ nõ-saⁿ-nâng.
Have come already some two or three persons.
lâi.
May come.
lâi hó a-m̄-hó?
To come is it well or not?
lâi a-m̄-hó?
Is it well to come or not well?
ēng-úa lâi a-mién?
Is it necessary for me to come or not?
úa ēng lâi a-mién?
Do I need to come or not?
úa lâi, ēng a-mién?
For me to come, is it necessary or not?
hàm-i lâi.
Tell him to come.
tie̍h lâi.
Must come.
tõ mêⁿ-hng lâi.
In the evening come.
khie̍h tâng-pûaⁿ lâi.
Bringing a brass tray he comes, [making a present].
khie̍h lâi.
Take it and come.
lâi mé-mé.
Come quickly.
tõ hṳ́-kò lâi.
From thence come.
hién-hīn chhut lâi.
Manifested forth.
seⁿ-chhut lâi.
Issued forth.
in-tâng chhut lâi ũ húe-iãm.
From the smoke-stack issue forth a blaze.
tán-kàu i lâi.
Wait till he comes.
i chiũ lâi.
He then will come, or he then came.
khṳ̀-liáu lâi.
Has gone and come again.
i chiẽⁿ-chhī lâi.
He has been to market, and come back.
i lâi kú-ũa-hûe.
He came several times.
i lâi bói-sang-ôi liáu chiũ-khṳ̀.
He came and bought a pair of shoes and then went.
i lâi khie̍h póu-thâu, àiⁿ khṳ̀ chám-chhâ.
He came to get an axe, intending to go and cut wood.
i lâi hàm úa khṳ̀ chò khang-khùe.
He came to call me to go and do work.
tõ hâng--kò ũ sĩ-mih nâng lâi a-bô?
At the hong has anybody come or not?
lṳ́ khṳ̀ kiè che̍k-kâi sai-pẽ lâi lêng-gūa pa-lói chí-kâi-tháng.
You go and call a mechanic to come, and aganin mend this tub.
lṳ́ khṳ̀ kiè che̍k-kâi sai-pẽ lâi tèng kâi só-thâu tõ chí-kâi-mn̂g.
You go and call a mechanic to come, and nail a lock on this door.
i lí ka-kī kâi-sṳ̄, lí hó--liáu. jiên-ãu i chiũ lâi.
he is attending to his own affairs, when he has attended to them then he will come.
tán kú-chãi, thóiⁿ-kìⁿ bô-mue̍h, ãu thóiⁿ-kìⁿ tõ hñg-hñg lâi ũ nõ-nâng khiâ-bé.
Waited a long time, and saw nothing, afterwards he saw a great way off, coming, two men on horseback.

nâng.
A man.
Tiê-chiu nâng.
A Tie-chiu man.
pńg-tī nâng.
A native, man.
chhong-mêng kâi nâng.
A clear-minded man.
nâng chhong-mêng.
The man is clear-minded.
ũ nâng ji̍p--lâi.
There was a man came in.
ji̍p lâi ũ nâng.
Coming in there was a man.
ũ nâng lâi, ũ-nâng-khṳ̀.
There are men coming and men going.
ho̍k-ũ nâng lâi bói-mue̍h.
If there should be a man coming to buy things.
phîn-khiông nâng tõ-gūa khṳt-chia̍h.
A poor man is outside begging.
uá thóiⁿ-bô nâng tõ.
I saw no man there.
kòu nâng lâi-taⁿ hêng-lí.
hired a man to come and carry his luggage.
i nâng m̄-hiáu-lí.
That man does not understand reason.
chí-kò kâi nâng m̄-chai kui-kṳ́.
This place’s people don’t know custom, i.e. good manners.
so̍k-khoi hièⁿ-pôiⁿ kâi nâng.
Belonging to the other side of the river’s people.
kiau nâng pêⁿ-pêⁿ-iēⁿ.
As compared with people all the same, i.e. like other people, or, like a human being.
tõ kak nâng ka-kī chú-ì.
For each man himself to decide.
chhēng-tn̂g-saⁿ kâi nâng tie̍h-sái-chîⁿ, chōi-kùe pa̍t-nâng.
The wearing long gown’s people must pay more than other people.
sái.
To cause; to send; to effect; to use.
sái kàu.
To cause that; to bring to pass.
sái i-khṳ̀.
Send him to go, i.e. send him.
sái ēng.
Suitable to make use of.
khṳt-nâng sái ēng.
Be by people used, i.e. be used by people.
sĩ i-só sái kâi.
That which he caused; or sent.
sĩ thiⁿ só sái kâi.
That which heaven caused to come about.
àiⁿ sái bô-ēng.
Wish to use it but it is of no use.
chí-kâi-ngṳ̂n oh sái.
This silver is hard to pass.
chí-kâi-ngṳ̂n sái m̄-khṳ̀.
This silver won’t pass.
sái chiũ-liáu.
Caused; effected; brought to pass.
bô-chîⁿ hó sái.
No money to spend.
chîⁿ sái būe-liáu m̄-khéng khṳ̀ chò khang-khùe.
His money not being all spent, he is not willing to go and work.
i m̄-káⁿ-khṳ̀ uan-in bô-chîⁿ hó sái.
He dare not go because he has no money that he may spend.
a-sĩ chîⁿ hó sái i chiũ-káⁿ.
If he has money that he may spend he then will dare to.
chí-kâi-ngṳ̂n hó sái a m̄-hó?
This money, will it pass or not?

If the learner finds this method of treating words advantageous, he can extend it to auxiliaries and particles such as, chiũ, then; thereupon; tie̍h, accomplished; effected; hó, good; well; may, and any others.