Translation:Proclamation on Appointment of Regent dated 18 September 1956

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Proclamation on Appointment of Regent dated 18 September 1956
by Bhumibol Adulyadej, translated from Thai by Wikisource
Published in the Government Gazette: volume 73/part 76/page 1035/September 25, 1956.
Seal of the Royal Command of Thailand


Proclamation

on Appointment of the Regent




Bhumibol Adulyadej, R.



Phra Bat Somdet Phra Paraminthra Maha Bhumibol Adulyadej is graciously pleased to proclaim that:

Whereas We desire to enter the monkhood this October 1956; whereas We find desirable to appoint a Regent pursuant to the Constitution of the Kingdom of Thailand; and whereas We entertain an opinion that Queen Sirikit is capable of undertaking such duty;

Now Know You That We, by virtue of section 17 of the Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand, Buddhist Era 2475 (1932), Buddhist Era 2494 (1954), and with the approval of the House of Representatives, do hereby appoint Queen Sirkit as Regent during Our Monkhood.


Issued this 18th Day of September, Buddhist Era 2499 (1956); being the 11th Year of Our Reign.



Countersigned.
General Prachonpatchanuek,
President of the House of Representatives.


Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under Template error: please specify the type of this work (see template documentation) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

"7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:
(1)news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
(2)the constitution and legislation;
(3)regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
(4)judicial decisions, orders, decisions and official reports;
(5)translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units."
Translation:

Released into public domain

I agree to release my text and image contributions, unless otherwise stated, into the public domain. Please be aware that other contributors might not do the same, so if you want to use my contributions under public domain terms, please check the multi-licensing guide.